Language   

If I Had A Hammer

Pete Seeger
Back to the song page with all the versions


Versione in esperanto cantata dal "Duo Espera"
[SE EU TIVESSE UM MARTELO]SE HAVUS MI MARTELON
Se eu tivesse um martelo, usava-o de manhã
Usava-o à noite e na terra inteira
Usava-o contra o perigo, usava-o para avisar
usava-o para construir o amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra
Se havus mi martelon,
martelus mi matene,
martelus mi vespere,
tra tuta la mond'.
Martelus danĝeron,
martelus averton,
martelus mi pri amo
inter ĉiuj homfratoj
tra tuta la mond'.
Se eu tivesse um sino, fazia-o badalar de manhã
Fazia-o badalar à noite e na terra inteira
Badalava contra o perigo, badalava para avisar
Badalava para anunciar o amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra.
Se havus mi sonilon,
sonigus mi matene,
sonigus mi vespere,
tra tuta la mond'.
sonigus danĝeron,
sonigus averton,
sonigus mi pri amo
inter ĉiuj homfratoj
tra tuta la mond'.
Se eu tivesse uma canção, cantava-a de manhã
Cantava-a à noite e em toda a terra
Cantava-a sobre o perigo, cantava-a para avisar
Cantava-a sobre o amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra.
Se havus mi kanton,
mi kantus en mateno,
mi kantus en vespero,
tra tuta la mond'.
mi kantus danĝeron,
mi kantus averton,
mi kantus pri amo
inter ĉiuj homfratoj
tra tuta la mond'.
Finalmente tenho um martelo e tenho um sino
E tenho uma canção para cantar na terra inteira
É o martelo da justiça, é o sino da liberdade
É a canção do amor entre meus irmãos e irmãs
Em toda a terra.
Nun havas mi martelon,
nun havas mi sonilon,
nun havas mi kanton,
por tuta la mond'.
martelon de justeco,
sonilon de libero,
kaj kanton pri amo
inter ĉiuj homfratoj
tra tuta la mond'.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org