Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [2] - Fernando Cabral Martins... |
LE DÉSERTEUR | O DESERTOR |
| |
Monsieur le Président, | Senhor presidente |
Je vous fais une lettre | Escrevo-lhe uma carta |
Que vous lirez, peut-être, | Que há-de ler talvez |
Si vous avez le temps. | Se tiver tempo |
Je viens de recevoir | Acabo de receber |
Mes papiers militaires | Os papéis militares |
Pour partir à la guerre | Para partir para a guerra |
Avant mercredi soir. | Até quarta-feira à noite |
Monsieur le Président, | Senhor presidente |
Je ne veux pas la faire! | Eu não quero fazê-la |
Je ne suis pas sur terre | Não estou sobre a Terra |
Pour tuer des pauvres gens... | Para matar pobre gente |
C'est pas pour vous fâcher, | Não é para o ofender |
Il faut que je vous dise: | Mas tenho de lhe dizer |
Ma décision est prise, | A minha decisão está tomada |
Je m'en vais déserter. | Vou desertar |
| |
Depuis que je suis né | Desde que nasci |
J'ai vu mourir mon père, | Vi morrer o meu pai |
J'ai vu partir mes frères | Vi partir meus irmãos |
Et pleurer mes enfants; | E chorar os meus filhos |
Ma mère a tant souffert, | Minha mãe sofreu tanto |
Elle est dedans sa tombe | Que está na sua campa |
Et se moque des bombes | Onde se ri das bombas |
Et se moque des vers. | Onde se ri dos vermes |
Quand j'étais prisonnier | Quando estive prisioneiro |
On m'a volé ma femme, | Roubaram-me a mulher |
On m'a volé mon âme | Roubaram-me a alma |
Et tout mon cher passé... | E o meu querido passado |
Demain de bon matin | Amanhã de manhã cedo |
Je fermerai ma porte. | Fecharei minha porta |
Au nez des années mortes | Na cara dos anos mortos |
J'irai sur les chemins. | Irei pelos caminhos |
| |
Je mendierai ma vie | Mendigarei o meu pão |
Sur les routes de France, | Pelas estradas de França |
De Bretagne en Provence | Da Bretanha à Provença |
Et je dirai aux gens: | E direi a toda a gente |
Refusez d'obéir! | Recusem obedecer |
Refusez de la faire! | Recusem ir fazê-la |
N'allez pas à la guerre, | Não vão à guerra |
Refusez de partir. | Recusem-se a partir |
S'il faut donner son sang, | Se é preciso dar o sangue |
Allez donner le vôtre! | Vá derramar o seu |
Vous êtes bon apôtre, | Pois é bom apóstolo |
Monsieur le Président... | Senhor presidente |
Si vous me poursuivez, | Se me perseguir |
Prévenez vos gendarmes | Previna os seus guardas |
Que je n'aurai pas d'armes | Que eu não terei armas |
Et qu'ils pourront tirer. | E podem disparar. |