Originale | ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [9] - Alessio Lega
|
LE DÉSERTEUR | IL DISERTORE |
| |
Monsieur le Président, | Signor Presidente, |
Je vous fais une lettre | le scrivo una lettera |
Que vous lirez, peut-être, | che leggerà, forse, |
Si vous avez le temps. | se avrà tempo. |
Je viens de recevoir | Ho appena ricevuto |
Mes papiers militaires | la cartolina militare |
Pour partir à la guerre | per andare alla guerra |
Avant mercredi soir. | entro mercoledì sera. |
Monsieur le Président, | Signor Presidente, |
Je ne veux pas la faire! | non voglio farlo |
Je ne suis pas sur terre | non sono sulla terra |
Pour tuer des pauvres gens... | per uccidere povera gente. |
C'est pas pour vous fâcher, | Non per farvi arrabbiare, |
Il faut que je vous dise: | ma devo dirlo |
Ma décision est prise, | ho preso la mia decisione: |
Je m'en vais déserter. | diserterò. |
| |
Depuis que je suis né | Dacché sono nato |
J'ai vu mourir mon père, | ho visto partire i miei fratelli |
J'ai vu partir mes frères | ho visto morire mio padre |
Et pleurer mes enfants; | e piangere i miei figli |
Ma mère a tant souffert, | mia madre ha tanto sofferto |
Elle est dedans sa tombe | che è nella sua tomba |
Et se moque des bombes | e se ne fotte delle bombe |
Et se moque des vers. | come se ne fotte dei vermi. |
Quand j'étais prisonnier | Quand’ero in prigionia |
On m'a volé ma femme, | hanno rubato la mia anima |
On m'a volé mon âme | hanno rubato la mia donna |
Et tout mon cher passé... | con tutto il mio passato. |
Demain de bon matin | Domani uscirò |
Je fermerai ma porte. | sbattendo la porta |
Au nez des années mortes | in faccia agli anni morti: |
J'irai sur les chemins. | vivrò sulla via. |
| |
Je mendierai ma vie | Mendicherò la vita |
Sur les routes de France, | sulle strade di Francia |
De Bretagne en Provence | dalla Bretagna alla Provenza |
Et je dirai aux gens: | e dirò alla gente |
Refusez d'obéir! | "Rifiutate d’obbedire, |
Refusez de la faire! | non fatelo |
N'allez pas à la guerre, | non andate in guerra, |
Refusez de partir. | rifiutate di morire". |
S'il faut donner son sang, | Se si deve versare sangue |
Allez donner le vôtre! | vada a versare il Suo |
Vous êtes bon apôtre, | caro "buon apostolo", |
Monsieur le Président... | signor Presidente. |
Si vous me poursuivez, | Se mi fa perseguire |
Prévenez vos gendarmes | avverta i suoi gendarmi |
Que je n'aurai pas d'armes | che non ho armi |
Et qu'ils pourront tirer. | e che possono sparare. |