Originale | CATALANO / CATALAN [1] - Joan Isaac
|
LE DÉSERTEUR | EL DESERTOR |
| |
Monsieur le Président, | Senyor governador |
Je vous fais une lettre | jo vos escric tres ratlles, |
Que vous lirez, peut-être, | No crec és demanar gaire |
Si vous avez le temps. | si os prego les llegiu. |
Je viens de recevoir | Jo tinc entre els meus dits |
Mes papiers militaires | les ordres que m'obliguen |
Pour partir à la guerre | partir prest a la guerra |
Avant mercredi soir. | dimecres a la nit. |
Monsieur le Président, | Senyor governador |
Je ne veux pas la faire! | li dic que em nego a fer-la |
Je ne suis pas sur terre | no tinc raons ni em tenta |
Pour tuer des pauvres gens... | matar cap enemic. |
C'est pas pour vous fâcher, | I quedi clar senyor |
Il faut que je vous dise: | que això no és cap ofensa |
Ma décision est prise, | la decisió ja és presa: |
Je m'en vais déserter. | jo vull ser desertor. |
| |
Depuis que je suis né | Després d'haver nascut |
J'ai vu mourir mon père, | he vist morir al meu pare |
J'ai vu partir mes frères | germans marxar de casa |
Et pleurer mes enfants; | i els plors, dels meus petits. |
Ma mère a tant souffert, | Ma mare patí tant |
Elle est dedans sa tombe | que avui ja és a la tomba |
Et se moque des bombes | i se'n riu de les bombes |
Et se moque des vers. | i els cucs del seu voltant. |
Quand j'étais prisonnier | Quan era presoner |
On m'a volé ma femme, | varen prendre'm la dona |
On m'a volé mon âme | varen prendre'm les hores |
Et tout mon cher passé... | i el meu passat feliç. |
Demain de bon matin | Demà de bon matí |
Je fermerai ma porte. | me n'aniré de casa |
Au nez des années mortes | i esclafaré la porta |
J'irai sur les chemins. | als nassos de l'ahir. |
| |
Je mendierai ma vie | Viuré de les almoines |
Sur les routes de France, | que em donin mans senzilles. |
De Bretagne en Provence | D'Alcoi a la Cerdanya |
Et je dirai aux gens: | diré a la bona gent: |
Refusez d'obéir! | Negueu-vos a obeir |
Refusez de la faire! | digueu no, a les ordres |
N'allez pas à la guerre, | no aneu pas a la guerra. |
Refusez de partir. | Negueu-vos a partir. |
S'il faut donner son sang, | Si s'ha de perdre sang |
Allez donner le vôtre! | perdeu Senyor la vostra |
Vous êtes bon apôtre, | feu bé el paper d'apòstol |
Monsieur le Président... | senyor governador. |
Si vous me poursuivez, | I si em feu perseguir |
Prévenez vos gendarmes | digueu als qui em segueixin |
Que je n'aurai pas d'armes | que no duré cap arma. |
Et qu'ils pourront tirer. | Podran tirar tranquils. |