| DANESE / DANISH / DANOIS [1] - Per Dich
|
DEZERTER | DESERTØREN |
| |
Poštovani predsjedniče, | Til Dem, Hr. præsident |
Hoću vam pisati jedno pismo | jeg disse ord vil skrive |
Koje ćete možda čitati | som måske er naive |
Ako ćete imati vremena | men læs i allenfald. |
Tek sam primio | Igen fik jeg et brev |
vojni poziv | med ordre til at stille |
za ići u rat | men da jeg ikke ville |
u roku od večere srijede | jeg disse linier skrev. |
poštovani predsjedniče, | Jeg tænkte ved mig selv, |
neću to raditi | det er jeg ikke nødt til |
nisam ja u zemlji | for jeg er ikke født til at |
za ubiti siromašne ljudi | slå mennesker ihjel. |
neću vas naljutiti | Så bliv nu ikke vred, |
ali moram to reći | jeg har da lov at mene |
več sam odlučio: | at krige er gemene |
dizertirat ću | at verden vil ha fred. |
| |
Od kad sam rođen | Det' over min forstand |
Vidio sam umrijeti moga oca | at lande skal gøres øde |
Vidio sam otputovati moju braću | at men'sker skal forbløde |
I vidio sam plakati moju djecu | og slås til sidste mand, |
Moja je mama tako puno patila | at der endnu er nogen |
Da je sada u grobu | der har så lidt af krig forstået |
njoj se jebe i za bombe | trods kvinders sorg og barnegråd, |
i njoj se jebe za crvove. | at de bevarer roen. |
Kad sam bio u zarobljeništvu | Bag fangelejrens hegn |
Uzeli su mi ženu | er mænd med sjæl besløvet |
I uzeli su moju dušu | hvis bedste år er røvet, |
I svu moju prošlost | hvis kære lider savn. |
Sutra ću ujutro | I morgen før det gryr |
ižaći zalupeći vratima | forlader jeg mit barndomshjem |
umrlim godinama za inat | hr. præsident, og det er Dem |
živjet ću uz put | og Deres krig, jeg skyr. |
| |
Probijat ću se teško kroz | Mit ønske det er blot |
život na putima Hrvatske | at jeg må gå i verden |
Dalmacije u Slavoniji | og prøve på at lære den |
I reći ću ljudima: | at vi ku' ha' det godt. |
Otkažite poslušnost! | Lad os bruge det liv, vi har |
Nemojte to raditi | til at kæmpe mod den nød, der gør |
Nemojte ići u rat | at bro'r vil slås med broder |
Otkažite odlazak | gør men'sket til barbar. |
Ako moramo proliti krv | Hr. præsident, farvel, |
Idite proliti vašu | hvis De vil kræve heltemod |
Dragi dobri apostol | hvis der skal ofres helteblod, |
Poštovani Predsjednik, | så må De gøre det selv. |
Ako ćete narediti uhićenje | En desertør, javel, |
Upozorite vašim ustašama | men jeg er ikke bange |
Da ja nemam oružja | og før jeg la'r mig fange, |
i da se smiju pucati. | må De slå mig ihjel. |