Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [4] - Riccardo Venturi
|
LE DÉSERTEUR | O DESERTOR |
| |
Monsieur le Président, | Senhor Presidente, |
Je vous fais une lettre | escrivo-lhe esta carta, |
Que vous lirez, peut-être, | talvez o Senhor leja |
Si vous avez le temps. | se o tempo tiver. |
Je viens de recevoir | Hoje eu recebi |
Mes papiers militaires | meus papéis militares, |
Pour partir à la guerre | eu devo ir p'rà guerra |
Avant mercredi soir. | na tarde de amanhã. |
Monsieur le Président, | O meu Presidente, |
Je ne veux pas la faire! | eu não quero fazê-la, |
Je ne suis pas sur terre | não estou aqui na terra |
Pour tuer des pauvres gens... | a gente p'ra matar, |
C'est pas pour vous fâcher, | Não é p'ra o zangar |
Il faut que je vous dise: | mais eu tenho que dizer |
Ma décision est prise, | que a minha decisão |
Je m'en vais déserter. | é a de desertar. |
| |
Depuis que je suis né | Desde que eu nasci |
J'ai vu mourir mon père, | eu vi morrer meu pai, |
J'ai vu partir mes frères | e partir meus irmãos |
Et pleurer mes enfants; | e meus filhos chorar, |
Ma mère a tant souffert, | minha mãe tão sofreu, |
Elle est dedans sa tombe | agora está enterrada |
Et se moque des bombes | não lhe importa das bombas, |
Et se moque des vers. | dos vermes nem sequer. |
Quand j'étais prisonnier | Quando estava em prisão |
On m'a volé ma femme, | roubaram-me a esposa, |
On m'a volé mon âme | roubaram-me a alma |
Et tout mon cher passé... | e tudo o que passei. |
Demain de bon matin | Assim, ao amanhecer |
Je fermerai ma porte. | eu vou fechar a porta |
Au nez des années mortes | na cara de anos mortos |
J'irai sur les chemins. | e vou-me encaminhar. |
| |
Je mendierai ma vie | Meu pão mendigarei |
Sur les routes de France, | atravessando Espanha |
De Bretagne en Provence | e França, e Bretanha |
Et je dirai aux gens: | e à gente eu direi: |
Refusez d'obéir! | Não obedeçam mais |
Refusez de la faire! | e recusem fazê-la, |
N'allez pas à la guerre, | não vão para a guerra, |
Refusez de partir. | e recusem partir. |
S'il faut donner son sang, | Se o sangue houver que dar, |
Allez donner le vôtre! | Senhor, vá dar o seu, |
Vous êtes bon apôtre, | não seja descarado |
Monsieur le Président... | tão muito, meu Senhor. |
Si vous me poursuivez, | E se me perseguir |
Prévenez vos gendarmes | avise os seus gendarmes |
Que je n'aurai pas d'armes | que eu ando sem armas |
Et qu'ils pourront tirer. | e que podem tirar. |