Langue   

Le déserteur

Boris Vian
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleISLANDESE / ISLANDAIS / ICELANDIC [1] - Riccardo Venturi
LE DÉSERTEURLIÐHLAUPASÖNGUR
  
Monsieur le Président,Besti herra forseti,
Je vous fais une lettreég skrifa yður bréf
Que vous lirez, peut-être,sem þér lesið ef til vill
Si vous avez le temps.og ef þér hafið tíð.
Je viens de recevoirÉg er búinn að fá
Mes papiers militaireskvaðningu í herinn
Pour partir à la guerretil að fara í styrjöld
Avant mercredi soir.fyrir miðvikudag.
Monsieur le Président,Besti herra forseti,
Je ne veux pas la faire!í styrjöld vil ég ekki,
Je ne suis pas sur terreég var ekki fæddur
Pour tuer des pauvres gens...fátækra morðingi.
C'est pas pour vous fâcher,Ég vil ei hræða yður,
Il faut que je vous dise:- það mun ég vel segja:
Ma décision est prise,sú ákvörðun mín er tekin,
Je m'en vais déserter.ég gerst liðhlaupi í dag.
  
Depuis que je suis néSíðan ég var fæddur
J'ai vu mourir mon père,sá ég föður minn deyja,
J'ai vu partir mes frèresog bræður mína fara
Et pleurer mes enfants;og gráta börnin mín.
Ma mère a tant souffert,Móðir mín þoldi allt:
Elle est dedans sa tombenú er hún lögð í gröf,
Et se moque des bombeshenni er skítsama um sprengjur
Et se moque des vers.og um maðka svo vel.
Quand j'étais prisonnierÞegar ég var stríðsfangi
On m'a volé ma femme,mér var kona burtrænd,
On m'a volé mon âmemér voru líf og sál
Et tout mon cher passé...rifin miskunnarlaust.
Demain de bon matinSnemma í fyrramalið
Je fermerai ma porte.ætla ég að loka dyrin
Au nez des années mortesá nef á dauðum árum,
J'irai sur les chemins.fer ég án eftirsjá.
  
Je mendierai ma vieÉg ætla að betla um brauð
Sur les routes de France,á vegi og götur Frakklands,
De Bretagne en Provencefrá Próvönsu til Bretalands
Et je dirai aux gens:og það segi ég öllum:
Refusez d'obéir!Neitið þið að hlýða!
Refusez de la faire!Neitið þið að gera hana!
N'allez pas à la guerre,Farið þið ekki í styrjöld,
Refusez de partir.neitið þið að fara í stríð!
S'il faut donner son sang,Ef þarf að hella út blóð,
Allez donner le vôtre!úthellið nú vel yðar,
Vous êtes bon apôtre,ef þér eruð enginn hræsnari,
Monsieur le Président...besti herra forseti!
Si vous me poursuivez,Ef sóttst er eftir mér,
Prévenez vos gendarmessegið lögreglumönnum,
Que je n'aurai pas d'armesað ég sé ekki með vopn:
Et qu'ils pourront tirer.þeir geta skotið á mig.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org