Language   

Le Déserteur

Boris Vian
Back to the song page with all the versions


INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [2] - Peter Paul and Mary
THE PACIFISTIL PACIFISTA
  
Men whose names are great, I am writing you a letterUomini dai grandi nomi, vi scrivo una lettera
That you will read perhaps If you have the timeche leggerete forse, se ne avrete il tempo
Men whose names are great, I don't want to do thatUomini dai grandi nomi, io non voglio farlo
I am not on Earth To kill miserable Mankind...Non sono sulla terra per uccidere povera gente...
  
Messieurs qu'on nomme grands,Signori dai grandi nomi,
Je vous fais une lettrevi scrivo una lettera
Que vous lirez peut-êtreche forse leggerete
Si vous avez le tempsse ne avete il tempo.
Je viens de recevoirHo appena ricevuto
Mes papiers militairesi documenti militari
Pour aller à la guerreper andare alla guerra
Avant Mercredi soirprima di mercoledì sera.
Messieurs qu'on nomme grandsSignori dai grandi nomi
Je ne veux pas la faireio non voglio farla,
Je ne suis pas sur terrenon sono sulla terra
Pour tuer les pauvres gensper uccidere la povera gente.
Il n'faut pas vous fâcherNon dovete adirarvi
Mais Il faut que je vous disema bisogna che vi dica,
Les guerres sont des bêtisesle guerre sono delle idiozie
Le monde en a assezil mondo ne ha abbastanza.
  
Depuis que je suis néDa quando sono nato
J'ai vu mourir des frèresho visto morire dei fratelli,
J'ai vu partir des pèresho visto partire dei padri
Et les enfants pleurere i bambini piangere
Les mères ont trop souffertLe madri hanno troppo sofferto
Quand d'autres se gobergentquando altri se la spassano
Et vivent à leur aisee vivono a proprio agio
Malgré la boue de sangmalgrado la melma di sangue.
Il y'a les prisoniersCi sono i prigionieri,
On a volé leurs âmescui han rubato l'anima,
On a volé leurs femmescui han rubato le donne
Et tout leur cher passée tutto il loro caro passato,
Demain de bon matinDomani di buon mattino
Je fermerai la porteio chiuderò la porta
Au nez des années mortesin faccia agli anni morti
J'irai par les cheminse m'incamminerò.
  
Je mendierai ma vieMendicherò la vita
Sur la terre et sur l'ondesulla terra e sul mare,
Du vieux au nouveau mondedal vecchio al nuovo mondo
Et je dirai aux gense alla gente dirò:
Profitez de la viegodetevi la vita,
Eloignez la misèrecacciate la miseria,
Les hommes sont tous des frèresgli uomini son tutti fratelli,
Gens de tous les paysgente di tutti i paesi.
S'il faut verser le sangSe occorre versare il sangue
Allez verser le vôtreandate a versare il vostro,
Messieurs les bons apôtreso voi signori ipocriti,
Messieurs qu'on nomme grandssignori dai grandi nomi.
Si vous me poursuivezE se mi cercherete
Prévenez vos gendarmesavvertite i vostri gendarmi
Que je serai sans armesche io non porto armi
Et qu'ils pourront tirer,e che potranno sparare,
Et qu'ils pourront tirer.e che potranno sparare.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org