Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [4] - Gino Paoli
|
LE DÉSERTEUR | IL DISERTORE |
| |
Monsieur le Président, | Signor presidente |
Je vous fais une lettre | ti faccio questa lettera |
Que vous lirez, peut-être, | che forse vorrai leggere |
Si vous avez le temps. | se ti capiterà |
Je viens de recevoir | Ho ricevuto |
Mes papiers militaires | la chiamata militare |
Pour partir à la guerre | e adesso devo andare |
Avant mercredi soir. | in guerra martedì |
Monsieur le Président, | Signor Presidente |
Je ne veux pas la faire! | io non la voglio fare |
Je ne suis pas sur terre | non voglio più ammazzare |
Pour tuer des pauvres gens... | la gente come me |
C'est pas pour vous fâcher, | non voglio infastidirti |
Il faut que je vous dise: | ma te lo devo dire |
Ma décision est prise, | non voglio più obbedire |
Je m'en vais déserter. | per cui diserterò |
| |
Depuis que je suis né | Da quando sono nato |
J'ai vu mourir mon père, | han preso già mio padre |
J'ai vu partir mes frères | han preso mio fratello |
Et pleurer mes enfants; | e adesso tocca a me |
Ma mère a tant souffert, | Mia madre dal dolore |
Elle est dedans sa tombe | è già nella sua tomba |
Et se moque des bombes | e adesso delle bombe |
Et se moque des vers. | non gliene importa più |
Quand j'étais prisonnier | Quand'ero prigioniero |
On m'a volé ma femme, | m'hanno rubato tutto |
On m'a volé mon âme | l'anima, la mia donna |
Et tout mon cher passé... | e la mia dignità |
Demain de bon matin | Domani chiuderò |
Je fermerai ma porte. | la porta sul passato |
Au nez des années mortes | sugli anni che ho perduto |
J'irai sur les chemins. | e mi incamminerò |
| |
Je mendierai ma vie | Io mi trascinerò |
Sur les routes de France, | nel mondo tra la gente |
De Bretagne en Provence | con un pensiero in mente |
Et je dirai aux gens: | e a tutti io dirò |
Refusez d'obéir! | dite di no a partire |
Refusez de la faire! | dite di no a obbedire |
N'allez pas à la guerre, | dite di no a sparare |
Refusez de partir. | dite di no a morire |
S'il faut donner son sang, | Mio caro presidente |
Allez donner le vôtre! | se c'è da versar sangue |
Vous êtes bon apôtre, | versate prima il vostro |
Monsieur le Président... | andate avanti voi |
Si vous me poursuivez, | e dite ai suoi gendarmi |
Prévenez vos gendarmes | se vengono a cercarmi |
Que je n'aurai pas d'armes | che possono spararmi |
Et qu'ils pourront tirer. | che armi io non ne ho |