Language   

Le déserteur

Boris Vian
Back to the song page with all the versions


OriginalGRECO / GREEK / GREC
LE DÉSERTEUR[olipo'taktis]
  
Monsieur le Président,[ ‘kjirje ‘proeδre
Je vous fais une lettresaz’γrafo ‘ena ‘γrama
Que vous lirez, peut-être,pu’isos θaδja’vasete
Si vous avez le temps.a’neχete kje’ro:
Je viens de recevoir‘ftasan.da χar’tjamu
Mes papiers militairespos’prepi nakatata’γo
Pour partir à la guerrena’fiγo jatom’bolemo
Avant mercredi soir.toar'γotero te’tarti.
Monsieur le Président,‘omos ‘kjirje ‘proeδre
Je ne veux pas la faire!δem’brokjite na’pao
Je ne suis pas sur terreδe’vreθika sa’fti ti’ji
Pour tuer des pauvres gens...janasko’tono a’θous
C'est pas pour vous fâcher,δe’θelo naθi’mosete
Il faut que je vous dise:ma’prepi nasas’po
Ma décision est prise,po’stoχo ‘parji a’pofasi
Je m'en vais déserter.na’jino lipo’taktis ]
  
Depuis que je suis né[ ‘vlepo stiδi’kjimu zo’i
J'ai vu mourir mon père,po’speθane opa’terasmu
J'ai vu partir mes frèrespo’sfiγane taδel’fjamu
Et pleurer mes enfants;kjetape’δjamu ‘klene
Ma mère a tant souffert,i’manamu apta’vasana
Elle est dedans sa tombe‘tora va’θja ston’dafo
Et se moque des bombesje’lai metus eksopli’zmus
Et se moque des vers.perije’lai tus’tiχus
Quand j'étais prisonnier‘otan me’χosan fila’kji
On m'a volé ma femme,‘arpaksan diji’nekamu
On m'a volé mon âme‘arpaksan dibzi’çimu
Et tout mon cher passé...toparel’θombu a’γapisa
Demain de bon matin‘avrjo ksime’romata
Je fermerai ma porte.tim’borta θaχtipjiso
Au nez des années mortessta’mutra ton.ne’kroη gje’ron
J'irai sur les chemins.kje θa’çiθo stus’δromus ]
  
Je mendierai ma vie[ θazitja’nepso tizo’imu
Sur les routes de France,jir’nondas tiγa’lia
De Bretagne en Provencea’po vre’tanji ostimbroviη’gjia
Et je dirai aux gens:kje’solus θafo’nazo
Refusez d'obéir!‘arnjisi stin.ipota’ji
Refusez de la faire!‘arnjisi stiη.ga’tataksi
N'allez pas à la guerre,mim’bai ka’njis stom’bolemo
Refusez de partir.na’fijete arnji’θite
S'il faut donner son sang,am’brepji ‘ema na’çiθji
Allez donner le vôtre!na’δosete toδi’kosas
Vous êtes bon apôtre,a’fu a’fto δi’δaskjete
Monsieur le Président...se’olus, ‘kjirje ‘proeδre
Si vous me poursuivez,kja’nine name’pjasete
Prévenez vos gendarmes‘peste stus.χoroìfilakjes
Que je n'aurai pas d'armes‘oti θa’ime ‘aoplos
Et qu'ils pourront tirer.kje an’θelun azmu’riksun ]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org