Langue   

Le déserteur

Boris Vian
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [3] - [Versione italiana/Italian...
LE DÉSERTEUR

Monsieur le Président,
Je vous fais une lettre
Que vous lirez, peut-être,
Si vous avez le temps.
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir.
Monsieur le Président,
Je ne veux pas la faire!
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens...
C'est pas pour vous fâcher,
Il faut que je vous dise:
Ma décision est prise,
Je m'en vais déserter.

Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père,
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants;
Ma mère a tant souffert,
Elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers.
Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme,
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé...
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte.
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins.

Je mendierai ma vie
Sur les routes de France,
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:
Refusez d'obéir!
Refusez de la faire!
N'allez pas à la guerre,
Refusez de partir.
S'il faut donner son sang,
Allez donner le vôtre!
Vous êtes bon apôtre,
Monsieur le Président...
Si vous me poursuivez,
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer.
IL DISERTORE

Monsieur le Président,
se Lei vuole degnarsi
e se si prende il tempo
di legger la mia lettera :
Mi sono, eh, arrivati
i documenti di leva,
devo marciare alla guerra
già da mercoledì.
Monsieur, io non ci vado,
non voglio questa merda,
non vivo sulla terra
per essere un assassino.
Come tutti sanno da tanto,
- e dovrebbe saperlo pure Lei,
Monsieur, lei è un gran merdoso
e le guerre sono una cacata.

Fin da quando ero piccolo
ho visto padri crepare,
ho visto fratelli [*] partir via,
ho visto bambini piangere a dirotto.
Col dolore e con la collera delle madri
ho visto altri farci allegri bagordi :
Hurrà ! In alto i calici !
Alé ! Nel mare di sangue.
Ho visto brava gente in galera
spezzata e piegata,
e le loro donne derubate
di tutta la loro poca felicità.
Prima che i galli cantino
inchiavardo la porta,
voglio farmi la mia vita
e mi metto in cammino.

Mi mendicherò qualche schifezza da mangiare
e me ne andrò per tutta la Francia,
dalla Bretagna alla Provenza
e a tutti dirò questo :
Dite no, se vi costringono !
Dite no alle esercitazioni,
dite no al fare la guerra,
dite no, e non partite !
Monsieur le Président,
siete per lo spargimento di sangue ?
Allez ! Sparga il Suo,
sarebbe proprio ben fatto !
E informi gli sbirri :
Io vado sempre da solo,
di armi non ne porto,
mi si spari a volontà.

Var.: "figli".


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org