Lingua   

Le déserteur

Boris Vian
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleCOREANO / KOREAN / COREEN
LE DÉSERTEUR병역거부 편지
  
Monsieur le Président,대통령 각하께
Je vous fais une lettre당신에게 편지 한 통 보냅니다
Que vous lirez, peut-être,시간이 나시면 아마
Si vous avez le temps.읽게 되겠지요.
Je viens de recevoir저는 방금
Mes papiers militaires소집영장을 받았답니다
Pour partir à la guerre수요일 저녁이 되기전에
Avant mercredi soir.전쟁터로 떠나라는 거군요
Monsieur le Président,대통령 각하
Je ne veux pas la faire!저는 전쟁에 동참할 수 없습니다
Je ne suis pas sur terre저는 이 땅에 태어나
Pour tuer des pauvres gens...불쌍한 사람들을 죽이긴 싫습니다
C'est pas pour vous fâcher,실례되는 말이지만
Il faut que je vous dise:당신에게 말해야겠군요
Ma décision est prise,저는 굳게 결심했습니다
Je m'en vais déserter.병역을 기피할 것을 말입니다
  
Depuis que je suis né제가 태어난 뒤로
J'ai vu mourir mon père,저는 제 아버지가 죽는 것을
J'ai vu partir mes frères제 형제들이 전선으로 떠나는 것을
Et pleurer mes enfants;제 아이들이 우는 걸 보았답니다
Ma mère a tant souffert,저의 어머니는 너무 고통을
Elle est dedans sa tombe겪으신 나머지 무덤에서조차
Et se moque des bombes폭탄을 비웃고 계시고
Et se moque des vers.구더기를 비웃고 계십니다
Quand j'étais prisonnier제가 포로가 되었을 적에
On m'a volé ma femme,저는 제 아내를 뺏기고
On m'a volé mon âme제 영혼을 뺏기고
Et tout mon cher passé...제 소중한 과거를 몽땅 빼앗겼답니다
Demain de bon matin내일 아침 일찍
Je fermerai ma porte.저의 죽은 세월들을
Au nez des années mortes떨쳐버리고 이제
J'irai sur les chemins.제 갈 길을 가렵니다
  
Je mendierai ma vie저는 브레타뉴에서 프로방스까지
Sur les routes de France,프랑스의 거리를 헤매며
De Bretagne en Provence구걸하며 살아갈 겁니다
Et je dirai aux gens:그리고 사람들에게 말할 겁니다
Refusez d'obéir!복종하지 맙시다
Refusez de la faire!동참을 거부합시다
N'allez pas à la guerre,전쟁터로 가지 맙시다
Refusez de partir.입소하지 맙시다
S'il faut donner son sang,사람들이 피를 바쳐야 한다면
Allez donner le vôtre!당신의 피나 주십시오
Vous êtes bon apôtre,대통령 각하
Monsieur le Président...당신이야말로 훌륭한 전도자니까요
Si vous me poursuivez,당신이 절 쫓겠다면
Prévenez vos gendarmes헌병들에게 미리 알리십시오
Que je n'aurai pas d'armes저에게 저항할 무기도 없고
Et qu'ils pourront tirer.마음대로 절 쏠 수 있다는 걸 말입니다


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org