Lingua   

Russians

Sting
Lingua: Inglese

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Enola Gay
(Orchestral Manoeuvres In The Dark)
I Hung My Head
(Sting)
Love is the Seventh Wave
(Sting)


da The Dream of the Blue Turtles (1985)
Sting The Dream of the Blue Turtles CD cover

Videoclip Russians
La musica è basata su Lieutenant Kije Suite, Op. 60 (part II "Song") di Sergei Prokofiev

Una risposta di Sting al famoso argomento usato durante la guerra fredda secondo cui le armi nucleari erano necessarie all'occidente come deterrente alla minaccia sovietica.
La risposta ("E se anche i russi amassero i loro figli?") è ovviamente provocatoria e vuole sottolineare che anche dall'altra parte la paura di una guerra nucleare era la stessa.


"Oppenheimer's deadly toy" (il giocattolo di morte di Oppenheimer) è la bomba atomica della quale il fisico statunitense Robert Oppenheimer è considerato uno dei padri. Dopo la guerra Oppenheimer divenne un fiero oppositore dell'utilizzo delle armi nucleari.

From Song Facts


I heard an interview where a member of Sting's former band, The Police, said the title came out of a debate that he and Sting had been having. The speaker (I didn't catch which band member) was a "hawk" compared to the "dove" Sting, and argued that nuclear weapons were necessary for the West to be able to deter the Russian threat. Sting couldn't think of a good response, and went home that night sulking; but the next day, he came back with the insightful response, "What if the Russians love their children, too?" (...because if they do, they are as scared as we are of nuclear war, and have as much reason to want to disarm).
- Eric, Cincinnati, OH

"Oppenheimer's deadly toy" refers to the atomic bomb. Robert Oppenheimer was an American physicist who was considered "The father of the atomic bomb." He later regretted his creation, saying he intended it to be used for energy in peace time. (thanks, Will - Opelika, AL)
In Europe and America there's a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mister Krushchev said "We will bury you"
I don't subscribe to this point of view
It'd be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too

How can I save my little boy
From Oppenheimer's deadly toy?
There is no monopoly on common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too

There is no historical precedent to put
Words in the mouth of the president
There's no such thing as a winnable war
It's a lie we don't believe anymore
Mister Reagan says "We will protect you"
I don't subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too

We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us, me and you
Is if the Russians love their children too

inviata da Michele (Lecco)




Lingua: Italiano

Versione italiana, rivista il 16 agosto 2005
(la versione precedente conteneva diversi errori)
RUSSI

In Europa ed America c'è un crescente sentimento d'isteria
Condizionato dal rispondere a tutte le minacce
Nei retorici discorsi al Soviet
Il signor Krushchev ha detto "Vi seppelliremo"
Non sottoscrivo questo punto di vista
Sarebbe una cosa ignorante da fare
Se anche i russi amano i propri figli

Come posso salvare il mio giovanotto (*)
dal giocattolo mortale di Oppenheimer?
Non c'è monopolio del senso comune
Da entrambi i lati dello steccato politico
Dividiamo la stessa biologia
noncuranti dell'ideologia
Credetemi quando vi dico
Spero che anche i russi amino i propri figli

Non ci sono precedenti storici
per mettere le parole in bocca al presidente
Non esiste niente di simile ad una guerra che si può vincere
È una bugia a cui noi non crediamo più
Il signor Reagan dice "Vi proteggeremo"
Non sottoscrivo questo punto di vista
Credetemi quando vi dico
Spero che anche i russi amino i loro figli

Noi dividiamo la stessa biologia
Noncuranti dell'ideologia
Quello che potrà salvarci, me e te
è se i russi amano anche loro i propri figli
NOTE


(*) Ma "Little Boy" è il nome della bomba atomica sganciata su Hiroshima



Lingua: Italiano

Ulteriore versione italiana di Leo:
RUSSI

In Europa e in America, c'è un crescendo d'isteria
Condizionato in risposta alle minacce
Dei retorici discorsi dei Sovietici
Il sig. Krushchev ha detto vogliamo seppellirti
Io non sottoscrivo questo punto di vista
Sarebbe come una cosa ignorante da fare
Se anche i Russi amano i loro bambini

Come posso salvare il mio piccolo ragazzo dal giocattolo di morte di Oppenheimer
Non c'è monopolio nel senso comune
Da ogni lato dello schieramento politico
Condividiamo la stessa biologia
A dispetto dell'ideologia
Credimi quando te lo dico
Spero che anche i Russi i loro bambini

Non c'è precedente storico
Per mettere le parole in bocca al Presidente
Non c'è nessuna cosa come una guerra da vincere
È una bugia in cui non ci crediamo più
Il sig. Regan dice noi ti proteggeremo
Non sottoscrivo questo punto di vista
Credimi quando te lo dico
Spero che anche i Russi i loro bambini

Condividiamo la stessa biologia
A dispetto dell'ideologia
La cosa che può salvare noi, me e te
È che anche i Russi amino i loro bambini.

inviata da Leo - 18/1/2009 - 14:12




Lingua: Russo

Versione russa di Kamran Namazly/Камран Намазлы
Da questa pagina
РУССКИЕ

В Европе и Америке растёт чувство истерики
В условиях ответа на все угрозы
И риторические речи Советов.
Г-н Хрущев сказал: ”Мы вас похороним”
Я не разделяю эту точку зрения
Будет очень невежественно это сделать,
Если русские тоже любят своих детей.

Как мне спасти своего маленького мальчика
от смертельной игрушки Оппенгеймера
Здесь нет монополии на здравый смысл
По обе стороны политического забора
У нас одно строение,
А идеология – не важно
Поверьте мне, когда я говорю
Я надеюсь, что русские тоже любят своих детей.

Это не исторический прецедент,
Чтобы переполнять президента словами
Это – не победоносная война,
Это – ложь, мы больше не верим в нее,
Г-н Рейган говорит: “Мы защитим вас”
Я не разделяю эту точку зрения
Поверьте мне, когда я говорю
Я надеюсь, что русские тоже любят своих детей.

У нас одно строение,
А идеология – не важно
Что может спасти нас – тебя и меня,
То, что русские тоже любят своих детей.

inviata da Krzysiek Wrona - 21/7/2014 - 23:47




Lingua: Ucraino

Versione ucraina di kate quidnunc
Da Lyricstranslate
РОСІЯНИ

У Європі та Америці наростає почуття істерії,
Обумовлене необхідністю відповісти усім загрозам
У риторичних промовах Радянського уряду
Пан Хрущов сказав "Ми вас поховаємо"
Я не підписуюся під цією точкою зору
Це була б настільки нерозумна справа,
Якщо росіяни теж люблять своїх дітей

Як я можу врятувати свого хлопчика від смертельної
іграшки Оппенгеймера
Не існує монополії на здоровий глузд
На жодному боці політичного паркану
У нас спільна біологія,
Незалежно від ідеології
Повірте, коли я кажу вам
Я сподіваюся, що росіяни теж люблять своїх дітей

Немає історичного прецеденту,
Щоб вкласти слова у рот президенту
Не існує такої речі, як виграшна війна
Це брехня, якій ми більше не віримо
Пан Рейган каже "Ми захистимо вас"
Я не підписуюся під цією точкою зору
Повірте, коли я кажу вам
Я сподіваюся, що росіяни теж люблять своїх дітей

У нас спільна біологія,
Незалежно від ідеології
Що може врятувати нас, мене й тебе,
Це якщо росіяни теж люблять своїх дітей

inviata da Krzysiek Wrona - 21/7/2014 - 23:56




Lingua: Polacco

Versione polacca di magdulka
trovata qui
ROSJANIE

W Europie i Ameryce narasta uczucie histerii
W odpowiedzi na wszystkie groźby
Zawarte w retorycznych mowach Sowietów
Pan Chruszczow powiedział "Pogrzebiemy was"
Nie podpisuję się pod tym punktem widzenia
Byłoby głupstwem zrobienie takiej rzeczy
Jeśli Rosjanie również kochają swe dzieci

Jak mogę uchronić mego małego synka
Przed śmiertelną zabawką Oppenheimera?
Nie ma monopolu na zdrowy rozsądek
Po żadnej stronie Żelaznej Kurtyny
Łączy nas ta sama biologia
Niezależnie od ideologii
Wierzcie mi, gdy wam mówię
Mam nadzieję, że Rosjanie również kochają swe dzieci

Nie było w historii takiego precedensu
Który dałby prezydentowi tekst do przemowy
Nie ma czegoś takiego jak wojna, którą można wygrać
To kłamstwo, w które już więcej nie wierzymy
Pan Reagan mówi "Ochronimy was"
Nie podpisuję się pod tym punktem widzenia
Wierzcie mi, gdy wam mówię
Mam nadzieję, że Rosjanie również kochają swe dzieci

Łączy nas ta sama biologia
Niezależnie od ideologii
Co może nas ocalić, mnie i ciebie
To jeśli Rosjanie również kochają swe dzieci

inviata da Krzysiek Wrona - 22/7/2014 - 00:02




Lingua: Portoghese

versione portoghese da musicas.mus.br
RUSSOS

Na Europa e nos EUA
Há um crescente sentimento de histeria
Condicionado pela réplica de todas as ameaças
Num retórico discurso dos Soviéticos

O senhor Krushchev citou "Nós iremos acabar com vocês"
Eu não aprovo seu ponto de vista
Será de tal maneira uma coisa ignorante de se fazer
Se os russos amam suas crianças também

Como eu posso salvar meu pequeno garoto
Do assassino brinquedo de Oppenheimer ?
Não há monopólio do senso comum
No outro lado do muro

Nós compartilhamos a mesma biologia
Apesar de não compartilhar a ideologia
Eu ecredito quando digo para você
Eu tenho esperança de que os russos amam suas crianças também

Não há exemplo histórico
Colocar palavras na boca do presidente ?
Não existe coisa como guerra vitoriosa,
isto é uma mentira e nós não acreditaremos em mais nada

Senhor Reagan disse, "Ele irá proteger vocês"
Eu não confio no seu ponto de vista
Acredito quando digo à vocês
Eu tenho esperança de que os russos também amam suas crianças

Nós compartilhamos a mesma biologia
Apesar de não compartilhar a ideologia
Eu ecredito quando digo para você
Eu tenho esperança de que os russos amam suas crianças também

inviata da Marcia Rosati - 2/11/2007 - 20:06




Lingua: Ebraico

Versione ebraica da questa pagina
Hebrew version from this page
רוסים

באירופה ובאמריקה, יש תחושה נוראה
הנגרמת מהענות לאיומי הסובייטים
הנשמעים בנאומיהם
מר חרושצ'וב אומר: "אנחנו נקבור אתכם"
אני לא תומך בהשקפת העולם הזו
זה יהיה דבר נורא לעשות
אם הרוסים אוהבים את ילדיהם גם כן

איך אני אציל את ילדי
מהמשחקים המסוכנים הללו
אין לאיש מונופול על ההיגיון הפשוט
בצד השני של הקשת הפוליטית
אנו חולקים בביולוגיה זהה
בלי להתחשב באידיאולוגיה
האמינו לי כשאני אומר לכם
אני מקווה שהרוסים אוהבים את ילדיהם גם כן

אין שום תקדים היסטורי
כדי לשים מילים בפיו של הנשיא
אין מלחמה שהיא ניצחון
זהו שקר שכבר איננו מאמינים בו
מר רייגן אומר: "אנו נגן עליכם"
אני לא תומך גם בהשקפה שלו
האמינו לי כשאני אומר לכם
אני מקווה שהרוסים אוהבים את ילדיהם גם כן

אנו שותפים לאותה הביולוגיה
למרות המחלוקות האידיאולוגיות
ומה שיציל אותנו, אותי ואתכם
.זה שהרוסים אוהבים את ילדיהם גם כן

inviata da Riccardo Venturi - 12/3/2007 - 19:01


spero che l'Oppenhaimer deatly toy sia l'unico e nn ve ne siano altri...

David O'Sullivan - 31/10/2006 - 11:26


troppo bella

pierluca - 11/6/2007 - 18:12


splendida

alberto - 29/5/2010 - 14:48


Molto veritiera! Spero che queste sue parole non siano vane..

Sara - 21/7/2014 - 20:36



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org