Lingua   

Στην εποχή των απανθρώπων

Geenna Pyros / Γέεννα Πυρός


Geenna Pyros / Γέεννα Πυρός

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Tο πιο δύσκολο μίλι
(Geenna Pyros / Γέεννα Πυρός)
Η σφαίρα
(Geenna Pyros / Γέεννα Πυρός)


Stin epohí ton apanthrópon
[2013]
Testo e musica / Στίχοι και μουσική / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Γέεννα Πυρός - Geenna Pyros
Album / 'Αλμπουμ / Albumi: 'Ετος Μηδέν

Tra poco cambierà ogni cosa, rispetto al 2013 di questo pezzo dei Geenna Pyros: al Parlamento Europeo non ci si intontirà più “di strette di mano e promesse di aiuti”, ma vi siederanno (o staranno ritti, chi se ne frega) i “kattivi”, i “sovranisti”, i razzisti e i nazifascisti di tutta “Europa”. Del resto, questo è il risultato sapientemente preparato durante anni e anni di banchieri, di “crisi” (la “crisi” serve sempre per spianare il terreno ai fascismi e alla guerra, ma si vede che la famosa “Storia” non ha insegnato proprio nulla!). L' “Epoca dei Disumani” giungerà quindi al suo (ennesimo) compimento. [RV]
Στον τρίτο κόσμο έχουμε γιορτή·
άλλη μια υπέροχη ληστεία εταιρική!
Θα πας μπροστά: ν' ακούς προσεκτικά
τον ήχο που βγάζουν τα λεφτά!

Στο νέο κόσμο, στην Aμερική,
πολιτικοί -της εταιρίας οι αυλικοί-
στήνουν καυγάδες και δείχνουν τα κτήνη
που «απειλούν την παγκόσμια ειρήνη».

Τα καραβάνια έρχονται και πάνε
γεμάτα ορφανά, και οι βόμβες να σκάνε.
Εμπόριο όπλων, εμπόριο όπλων
στην εποχή των απάνθρωπων ανθρώπων.

Στον τρίτο κόσμο έχουμε παζάρι:
δες τον βασιλιά πως ποζάρει με καμάρι·
μόλις αγόρασε το «american dream»:
λίγα διαμάντια με το αίμα του Χακίμ.

Η γηραιά ήπειρος χτενίζεται,
σε κοινοβούλια χασμουριέται και ζαλίζεται,
σε χειραψίες, υποσχέσεις αρωγής·
όλο χαμόγελα περιωπής.

inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - 11/3/2019 - 12:25




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 11-3-2019 12:28
ALL'EPOCA DEI DISUMANI

Nel Terzo Mondo si fa la festa:
un'altra splendida rapina in società!
E tu, vai avanti: ascolta attentamente
il suono che fanno i quattrini!

Nel nuovo mondo, in America,
i politici, cortigiani della società,
piantano risse e mostrano le belve
che “minacciano la pace mondiale”.

Le carovane vanno e vengono,
cariche di orfani, e le bombe giù a scoppiare.
Mercato d'armi, mercato d'armi
all'epoca dei disumani.

Nel Terzo Mondo si fa un bazar:
vedi il re come posa con sussiego.
Si è appena comprato l' “American dream”,
un po' di diamanti con il sangue di Hakim.

Il vecchio continente si dà una pettinata,
al parlamento europeo sbadiglia e si intontisce
di strette di mano e promesse di aiuti:
è tutto un sorridere di pezzi grossi.

11/3/2019 - 12:29




Lingua: Inglese

English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 11-3-2019 12:30
AT THE TIME OF THE INHUMANS

There's a big feast in the Third World:
another wonderful collective robbery!
Go on, you! And listen carefully
how money resounds!

In the new world, in America,
the politicians, fawners of society,
make brawls and show the beasts
who “menace the peace in the world”

Convoys come and go
loaded with orphans, bombs fall and explode.
Market of weapons, market of weapons
At the time of the inhumans.

There's a bazar in the Third World:
look how the king is posing with pride.
He's only just bought his American dream,
some diamonds with Hakim's blood.

The Old Continent tidies himself up
in the European Parliament, yawns and goes daft
with handshakes and aid promises:
it's all high rank smiles.

11/3/2019 - 12:31




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org