Lingua   

Βαθειές οι ρίζες

Thanasis Gaïfyllias / Θανάσης Γκαϊφύλλιας


Thanasis Gaïfyllias / Θανάσης Γκαϊφύλλιας

Ti può interessare anche...

Λίγο πριν τον τρίτο παγκόσμιο
(Thanasis Gaïfyllias / Θανάσης Γκαϊφύλλιας)
Ένα καράβι για τη Γάζα
(Thanasis Gaïfyllias / Θανάσης Γκαϊφύλλιας)


Vatheiés oi rízes
[1975]
Testo e musica: Thanasis Gaïfyllias
Στίχοι και μουσική: Θανάσης Γκαïφύλλιας
Lyrics and music: Thanasis Gaïfyllias
Album / 'Αλμπουμ: Η ατέλειωτη εκδρομή του Γκαïφύλια
Σ’ αυτόν τον ήλιο πίστεψα
Σ’ αυτά τα βράχια ξεκουράστηκα
Κι έτσι θαρρώ σ’ αγάπησα
Σαν πρώτη πρώτη αγάπη
Σαν κοριτσίστικα φιλιά
Σαν αδερφό στην ξενιτιά
Βαθειές οι ρίζες πώς να φύγεις απ’ τον τόπο σου
«Τ’ αηδόνια δε σ’ αφήνουν να κοιμηθείς στις Πλάτρες»
Βαθειές οι ρίζες πώς να φύγεις απ’ τον τόπο σου
Στην πλάτη μου δυο δράκοντες
Το σπίτι μου γέμισε άρχοντες
Κι η μέρα μου ατέλειωτη
Χωρίς ψωμί και συντροφιά
Με νανουρίζουν με βιολιά.

inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - 30/3/2018 - 20:48



Lingua: Italiano

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
30 marzo 2018 20:50
PROFONDE LE RADICI

In quel sole ho creduto
In quelle braccia mi sono riposato
E così credo di averti amata
Come il mio primo, primo amore,
Un'amicizia di quand'eri fanciulla,
Io, un tuo fratello in terra straniera.
Profonde le radici se devi andartene dai tuoi posti,
“Le rondini non ti fanno dormire, a Platres” [1]
Profonde le radici se devi andartene dai tuoi posti,
Ho come due draghi alle spalle,
Casa mia piena di autorità costituite
E la mia giornata interminabile
Solo e senza pane
Ninnato dai violini.
[1] Verso dall' "Elena" (Ελένη) di Giorgos Seferis, riferito al suo esilio in Cipro.

30/3/2018 - 20:51




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org