Lingua   

Are You Ready For The Country?

Neil Young
Lingua: Inglese


Neil Young

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Cortez The Killer
(Neil Young)
Pocahontas
(Neil Young)
Monsanto Years
(Neil Young)


neil Harvest
Il mio inglese non è granchè, quindi può darsi che la traduzione non sia corretta; comunque, io ho sempre pensato a questa canzone (da Harvest, 1972) come a una canzone sulla guerra (ironica, naturalmente)
Slipping and sliding
and playing domino
Lefting and then Righting,
it's not a crime you know.
You gotta tell your story boy,
before it's time to go.

Are you ready for the country
because it's time to go?
Are you ready for the country
because it's time to go?
I was talkin' to the preacher,
said God was on my side
Then I ran into the hangman,
he said it's time to die
You gotta tell your story boy,
you know the reason why.

Are you ready for the country
because it's time to go?
Are you ready for the country
because it's time to go?

inviata da Renato Stecca - 6/2/2007 - 00:16



Lingua: Italiano

Versione italiana di Renato Stecca
SEI PRONTO A SERVIRE IL PAESE?

Andare in qua e in là
e giocare a domino
Girare a sinistra e poi a destra,
sai che non è un crimine.
La tua storia la devi raccontare ragazzo
prima che sia il momento di partire.

Sei pronto a servire il paese
perché è ormai il momento di partire?
Sei pronto a servire il paese
perché è ormai il momento di partire?
Ho parlato con il predicatore,
ha detto che dio è dalla mia parte
Poi mi sono imbattuto nel boia,
ha detto è il momento di morire
La tua storia la devi raccontare ragazzo,
tu ne sai la ragione.

Sei pronto a servire il paese
perché è ormai il momento di partire?
Sei pronto a servire il paese
perché è ormai il momento di partire?

inviata da Renato Stecca - 6/2/2007 - 00:17


Credo che the country sia l'altro mondo, non il paese... e lefting and righting significhi in senso politico passare da sinistra a destra...

Pasquale Lus - 26/4/2018 - 08:55


Le allusioni alla guerra sono abbastanza chiare e danno una prima chiave di lettura. Io però, forse esagero, ci ho trovato una metafora più allargata, sul senso della vita. Il ragazzo (boy) non è necessariamente un soldato ma è il giovane uomo che ha la vita davanti. Pronto per il paese può significare pronto a dare il tuo contributo, a servire a qualcosa. Raccontare la tua storia nel senso di dire la tua, prendere una posizione e costruire qualcosa di tuo finché sei vivo (prima che sia tempo di andare). Essendo un ex ragazzo mi piace pensarla così

Daniele Cattani - 20/1/2021 - 11:36




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org