Lingua   

When The Wind Blows

David Bowie


Lingua: Inglese



When The Wind Blows Si tratta del brano principale della colonna sonora dell'omonimo film d'animazione (1986) per la regia di Jimmy T. Murakami e tratto da un romanzo di Raymond Briggs.
È la storia di una coppia di anziani coniugi britannici che si prepara ad affrontare i rigori di una guerra imminente come se si trattasse della II guerra mondiale, fiduciosi che con un po' di sacrificio e di fortuna riusciranno a scamparla ancora una volta... non si rendono conto però che la nuova guerra sarà nucleare...

A firmare la colonna sonora, insieme a Bowie, c'è Roger Waters con "Towers of Faith".

Il titolo della canzone fa riferimento, da una parte, ad una frase riportata nei vecchi libretti di istruzioni "Protect and Survive" - "the radioactive dust, falling where the wind blows it, will bring the most widespread dangers of all" - dall'altra ad una ninna nanna tradizionale:

Rock-a-bye, baby,
In the tree top.
When the wind blows,
The cradle will rock.
When the bough breaks,
The cradle will fall,
And down will come baby,
Cradle and all.


si veda Wikipedia (inglese)
So long child, I'm on my way
And after all is done, after all is done
Don't be down, it's all in the past
Though you may be afraid

So long child, it's awful dark
And I've never felt the sun
I dread to think of when
When the wind blows

When the wind blows (x3)

Life burns a savage wound, angry and wrong
Trusting a twisted word, you'll run, run away
You'll take him home
You'll spit and taunt him
But they won't believe you
No matter what you'll say

So long child, it's awful dark
I never felt the sun
I dread to think of when
When the wind blows

When the wind blows (x3)

inviata da Alessandro - 13/10/2006 - 13:13



Lingua: Italiano

Versione italiana di Gloria G.
QUANDO SOFFIERÀ IL VENTO

Ci rivedremo, piccola, ora andrò per la mia strada;
e dopo che tutto sarà compiuto, dopo che tutto sarà compiuto;
non essere triste, appartiene tutto al passato,
sebbene tu possa avere paura.

Così, arrivederci, piccola
è tremendamente buio
e non ho mai sentito il sole
e temo a pensare a quando
a quando soffierà il vento.

quando soffierà il vento.

La vita brucia una ferita selvaggia,
arrabbiata e sbagliata
credendo a una parola malvagia correrai, scapperai via,
te lo porterai a casa
gli sputerai contro, lo deriderai.
Ma non ti crederanno, non importa che farai

Così, arrivederci, piccola
è tremendamente buio
e non ho mai sentito il sole
e temo a pensare a quando
a quando soffierà il vento.

quando soffierà il vento.

inviata da Gloria G. - 13/9/2017 - 06:48


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org