Lingua   

L'esercito dei morti

La bottega di musica e parole
Lingua: Italiano


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Ai Martiri: Cumiana
(La bottega di musica e parole)
Cefalonia 8/9/1943
(La bottega di musica e parole)
Soldati
(La bottega di musica e parole)


2009
Esterno buio
Stride nel vento freddo del mattino
l’urlo strozzato di un soldato piccolino
figlio della rabbia e dell’eterna lotta
di un paese ostaggio e la bomba scoppia

Kamikaze arruolato nell’esercito dei morti
con il cuore che batte gli ultimi rintocchi
ti lancerai di scatto sulla folla innocente
esploderà il tuo odio s’infiammerà la gente

E brucerà la libertà…

Stride nel vento caldo della sera
il canto malinconico della donna nera
madre con troppi figli da cullare
nati per amarsi vissuti per odiare

Kamikaze arruolati nell’esercito dei morti
danno scacco matto al Re dell’occidente
mine vaganti mangiano le torri
senza pudore saran gli schiavi insorti

E brucerà la libertà…

inviata da dq82 - 15/10/2013 - 15:43



Lingua: Francese

Version française – L'ARMÉE DES MORTS – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – L'esercito dei morti – La bottega di musica e parole – 2009
L'ARMÉE DES MORTS

Crisse dans le vent froid du matin
Le hurlement étranglé d'un gamin
Fils de la rage et de l'éternelle lutte
D'un pays otage et la bombe éclate

Kamikaze enrôlé dans l'armée des morts
Avec son cœur qui scande ses derniers efforts
Il se lance sur la foule innocente brusquement
Sa haine explose, s'enflamment les gens

Et brûle la liberté…

Crisse dans le vent chaud du soir
Le chant mélancolique de la femme noire
Mère de trop d'enfants à choyer
Nés pour aimer, dans la haine empêtrés

Kamikazes enrôlés dans l'armée des morts
Ils mettent mat le roi de l'Occident
Leurs bombes mangent les tours du Nord
Les esclaves s'insurgent soudainement

Et brûle la liberté…

inviata da Marco Valdo M.I. - 24/12/2013 - 20:27




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org