Lingua   

R.I.P.

Bernhard Mitterer
Lingua: Tedesco


Lista delle versioni e commenti



[1998]


Abbiamo trovato questo testo su questa pagina:
http://www.geocities.com/coolfrog2113/.... Lasciamo il link completo, dove compare la parola Lieder: si tratta inequivocabilmente di una canzone. Ma niente abbiamo reperito sull'autore (da alcune tracce in rete sembra che si tratti di un'autrice, quasi sicuramente di una giovanissima liceale). Il testo ci è piaciuto troppo per attendere ad inserirlo dopo ricerche più approfondite; ve lo presentiamo così com'è e con...il nome dell'autore in nero (senza biografia, cioè; una delle condizioni più "temute" delle CCG), con la speranza che qualche collaboratore e lettore sappia dirci qualcosa di più preciso.

Wir haben diesen Text in dieser Seite gefunden:
http://www.geocities.com/coolfrog2113/.... Wir lassen den kompletten Link mit dem Wort
Lieder bleiben : zweifellos handelt es sich um ein Lied. Leider haben wir nichts über den Verfasser gefunden (aus ein paar Spuren im Netz handelt es sich wahrscheinlich um eine Verfasserin, fast gewiss eine junge Gymnasiastin). Der Text hat uns so viel behagt, dass wir nicht erwarten könnten, ihn nach gründlicheren Suchen aufzunehmen ; wir präsentieren ihn wie er ist und mit…schwarzfarbigem Namen (das heißt ohne Biografie, eine der meist gefürchteten Umstände für Antikriegslieder), in der Hoffnung, unsere Mitarbeiter/Innen oder Leser/Innen können uns etwas präziseres drüber sagen.
Wir trauern um Lady Diana,
fragen was im Tunnel geschah,
kaufen Blumen für eine Menge Geld,
die werden im Buckingham Palace aufgestellt,
Für dieses Geld gäb`s ne Menge Brot,
wir könnten beseitigen jede Hungersnot,
in Afrika hausen Kinder im eigenem Kot,
und wir trauern um eine die schon lange tot!

R.I.P - Rest in Peace, rest in peace,
Für dich kleines Afrikanerkind,
haben wir hier auf dieser Erde keinen Platz!

Wir kümmern uns um einen Computerhund,
waschen und pflegen ihn gesund,
draußen liegen missbrauchte Kinder vorm Hen Thai,
und wir sagen was soll diese Gefühlsduselei.
Die ganze Stadt schützt den Zuhälter,
denn gegen den Strom schwimmen fällt schwehr!

R.I.P - Rest in Peace, rest in peace,
Für dich kleines Taiwanesenkind,
haben wir hier auf dieser Erde keinen Platz!

Wirt trauern um Menschen auf Zellophan,
was ein Mann im Film getan,
verzweifeln am Tod von Benny Beimar,
bangen total mit Mutter Weimar,
doch die Not vor der Haustür ist uns egal,
was wollen diese Assis, verdammt noch einmal,
eigentlich sollten wir gütige Helfer sein,
doch wir treten lieber auf sie ein

R.I.P - Rest in Peace, rest in peace,
Für dich kleines Jugoslawenkind,
haben wir hier auf dieser Erde keinen Platz!

R.I.P - Rest in Peace, rest in peace,
Für dich kleines Marrokanerkind,
haben wir hier auf dieser Erde keinen Platz!

R.I.H - Rest in hell, rest in hell,
Für einen gefühlskalten Menschen wie dich,
haben wir hier auf dieser Erde keinen Platz!

inviata da Riccardo Venturi - 24/4/2006 - 22:47


Ci e' arrivata oggi una biografia dell'autore (sembra che si tratti di un autore e non di un'autrice, quindi. La B. dovrebbe stare per Bernhard)
La riportiamo qui

Bernhard Mitterer is a young german psychologist and journalist. He is a great "fan" of Italy and even speaks a bit italian. Once he had a great Homepage (www.bernhardmitterer.de) with a lot of poems, lyrics and short stories but the side is empty now. Because of his work in the psychological research most times he is not writing under his birth-name. Right in the moment there is nearly any information, wether he is still writing or not. Now and then he publishes articles in soccer magazines.
His early work - to which the song R.I.P belongs -deals often with daily problems of young people.

CCG Staff - 5/11/2007 - 16:21



Lingua: Italiano

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
R.I.P.

Noi siamo in lutto per Lady Diana,
chiediamo che cosa è successo nel tunnel,
compriamo fiori per una quantità di soldi,
vengono posti a Buckingham Palace,
con questi soldi ci sarebbe una quantità di pane,
potremmo eliminare ogni fame,
in Africa i bambini abitano nei loro escrementi,
e noi siamo in lutto per una che è morta da tanto!

R.I.P - Riposa in Pace, riposa in pace,
per te piccolo bambino africano,
qui sulla terra non abbiamo posto!

Noi ci prendiamo cura di un cane computer,
lo laviamo e teniamo in salute,
fuori stanno bambini abusati davanti allo Hen Thai,
e noi diciamo che significa questo sentimentalismo.
Tutta la città protegge il protettore,
perché è faticoso andare contro corrente!

R.I.P - Riposa in Pace, riposa in pace,
per te piccolo bambino di Taiwan,
qui sulla terra non abbiamo posto!

Noi siamo in lutto per persone su celluloide,
che ha fatto un uomo nel film,
ci disperiamo per la morte di Benny Beimar, [1]
siamo angosciati con Mutter Weimar, [2]
ma la miseria davanti alla porta di casa per noi è uguale,
che vogliono questi asociali, dannati ancora una volta,
veramente dovremmo essere buoni ad aiutarli ,
ma preferiamo affrontarli

R.I.P - Riposa in Pace, riposa in pace,
per te piccolo bambino jugoslavo,
qui sulla terra non abbiamo posto!

R.I.P - Riposa in Pace, riposa in pace,
per te piccolo bambino marocchino,
qui sulla terra non abbiamo posto!

R.I.H - Riposa all’inferno, riposa all’inferno,
per una persona insensibile come te,
qui sulla terra non abbiamo posto!
[1] Benny Beimer è il protagonista della prima soap-opera tedesca dalle infinite puntate, Lindenstrasse, partita nel 1985, e la cui casa produttrice ha deciso di cessare la produzione con la fine del 2019
[2] Mutter Weimar (mamma Weimar) è il nome che i media dettero a Monika Böttcher sposata Weimar, autrice nell’agosto 1986 di un delitto che aveva impressionato l’opinone pubblica, l’uccisione delle sue due figlie di 5 e 7 anni

inviata da Francesco Mazzocchi - 17/3/2019 - 16:31




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org