Lingua   

Старинная солдатская песня

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава
Lingua: Russo


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Бери шинель, пошли домой
(Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Vigliacca!
(Alessio Lega)
Живу я в лучшем из миров
(Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)


[1973]
Testo e musica di Bulat Okudžava
Lyrics and music by Bulat Okudžava

bulfrancob


Il testo è ripreso da questa pagina
Отшумели песни нашего полка,
отзвенели звонкие копыта.
Пулями пробито днище котелка,
маркитантка юная убита.

Нас осталось мало: мы да наша боль.
Нас немного, и врагов немного.
Живы мы покуда, фронтовая голь,
а погибнем - райская дорога.

Руки на затворе, голова в тоске,
а душа уже взлетела вроде.
Для чего мы пишем кровью на песке?
Наши письма не нужны природе.

Спите себе, братцы, - все придет опять:
новые родятся командиры,
новые солдаты будут получать
вечные казенные квартиры.

Спите себе, братцы, - все начнется вновь,
все должно в природе повториться:
и слова, и пули, и любовь, и кровь...
времени не будет помириться.

inviata da Riccardo Venturi - 13/1/2006 - 06:49




Lingua: Russo (Romanized)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
Romanized Russian lyrics
STARINNAJA SOLDATSKAJA PESNJA

Otšumeli pesni našego polka,
otzveneli zvonkie kopyta.
Puljami probito dnišće kotelka,
markitantka junaja ubita.

Nas ostalos’ malo : my da naša boľ.
Nas nemnogo, i vragov nemnogo.
Živy my pokuda, frontovaja goľ,
a pogibnem – rajskaja doroga.

Ruku na zatvore, golova v toske,
a duša uže vzletela vrode.
Dlja čego my pišem krov’ju na peske ?
Naši pis’ma ne nužny prirode.

Spite sebe, bratcy, - vse pridet opjať :
novye rodjatsja komandiry,
novye soldaty budut polučať
večnye kazennye kvartiry.

Spite sebe, bratcy,- vse načnetsja vnov’,
vse dolžno v prirode povtoriťsja :
i slova, i puli, i ljubov’, i krov’…
vremeni ne budet pomiriťsja.

inviata da Riccardo Venturi - 13/1/2006 - 06:57




Lingua: Inglese

English Version by Evgenij Bonver
Versione inglese di Evgenij Bonver
THE OLD SOLDIERS' SONG

There’s no more a sound of our battle song,
Nor a ring of hoofs of our horses,
Bullets made the holes the mess-kit along,
The young sulteress’s, too, midst our losses.

We are left not many – we and our sore –
Few our solders and few ones of foes,
We’re alive till now – baggers of the war,
Killed, we’ll go by the Eden’s roads.

Our hands lay on gun’s locks, in a pine – our heads,
And our souls as if fled to heavens,
Why to write the farewell with our blood on sands?
Nature has not needs in our letters.

Sleep forever, brothers, - all will come again:
Will be born the new set of commanders,
And the new young solders – with their own pain –
Will receive official apartments.

Sleep forever brothers, – all will come again,
All will be repeated as the recent:
Love and words and bullets, blood and deathly pain…
But a time to make a truce, sufficient.

inviata da Riccardo Venturi - 12/11/2008 - 01:22




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org