Langue   

Fuerte de San Cristóbal

anonyme
Langue: espagnol



Peut vous intéresser aussi...

Canción última
(Joan Manuel Serrat)
Yo amaba aquella casa
(Paco Ibáñez)
Mar de Marbre
(Pau Alabajos)


Testo ripreso da Altavoz del Frente



Il Forte di San Cristóbal

Scrisse Don Lorenzo Milani: “Se in quegli stessi giorni non ci fossero stati italiani anche a combattere dall’altra parte, oggi non potremmo più alzare gli occhi e guardare uno spagnolo in faccia”. Si riferiva alle truppe fasciste inviate da Mussolini in Spagna già dal 1936, trasportate in borghese, per sostenere Francisco Franco.

Il 22 maggio 1938 più di 2500 persone provenienti da tutta la Spagna erano state incarcerate nel forte di San Cristóbal, presso Pamplona, in Navarra, nella zona da tempo nelle mani di Franco. Erano combattenti per la libertà e la legalità repubblicana. Quel giorno, 795 prigioneri, a rischio della vita, tentarono la fuga; un tentativo impossibile e annientato. 585 di essi furono passati per le armi, mentre i restanti morirono disarmati nella lotta impari. A guardia del forte, e autori del massacro, furono i fascisti italiani inviati da Mussolini.

En sesión celebrada el día 21 de mayo de 2001, la Junta de Portavoces del Parlamento de Navarra aprobó la siguiente declaración política con motivo de la celebración, el día 22 de mayo, del aniversario de los muertos por la libertad y contra el fascismo en la Fuga del Fuerte de San Cristóbal que tuvo lugar hace 63 años:
“El 22 de mayo de 1938, en plena guerra, dos mil quinientas personas procedentes de diferentes lugares de la península se hallaban encarceladas en el Fuerte de San Cristóbal por su compromiso de lucha por la libertad y por la legalidad republicana. En ese día, setecientos noventa y cinco de ellos –poniendo en juego su propia vida– emprendieron una fuga, que no era sino otro acto más en favor de los derechos democráticos: quinientos ochenta y cinco fueron devueltos al penal y ciento ochenta y siete murieron desarmados en lo que fue lucha desigual con sus captores. Aquellos hombres, como tantas mujeres y hombres, defendieron la libertad y la República legalmente constituida frente al fascismo.
Es penoso que desde las más altas representaciones de Navarra –Parlamento y Gobierno de Navarra– nunca se haya tenido un mínimo recuerdo, tan merecido, para quienes entregaron su vida, o unos años de la misma, por la libertad de toda la ciudadanía.
Por todo ello, la Junta de Portavoces del Parlamento de Navarra reconoce públicamente la razón que asistía a quienes en aquellos difíciles momentos defendieron y enarbolaron la bandera de la libertad, así como el valor demostrado al altísimo precio de su propia vida, como lo avalan estos hechos y otros acontecidos en otros lugares."
Valgame Dios, qué jaleó!
¡Cuánto palo y cuánto tiro!
Lo que no se le va en llanto
Se le va a Franco en suspiros.

Dígale a Mussolini
Lo que sucede,
para que le traigan tila,
si acaso pueden.

Dicen que los falangistas
no quieren ser italianos,
más les hubiera valido
acordarse mas temprano.

Dígale usted a ese mozo
de la camisa
que se la quite pronto
más que de prisa.

En el fuerte de San Cristóbal
estaban los falangistas,
esos son los italianos
del ejército franquista.

Dígale usted a ese mozo
de la boina
que si tiene coraje
que tome quina.

Dentro de cada trinchera
del ejército español,
esta la flor y la nata
de lo bueno y lo mejor.

Dígale usted a ese mozo,
que está en Pamplona
lo bien que lo pasamos
por Barcelona.

envoyé par Riccardo Venturi - 24/5/2006 - 22:37




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org