Language   

La carta perdida

Soledad Pastorutti
Language: Spanish

List of versions

Watch Video


Soledad Pastorutti - La Carta Perdida - Cosquin ´98


Search more videos on Youtube

Related Songs

Dulce Et Decorum Est
(Kevin Littlewood)
Como estais amigos
(Iron Maiden)


Letra y música: Julián Raúl Ratti
Parole e musica: Julián Raúl Ratti

Soledad Pastorutti.
Soledad Pastorutti.


Lettera di un soldato che non è mai tornato dalle isole Malvinas. Girovagando per la rete abbiamo trovato una preziosa pagina dove lo stesso autore, Raúl Julián Ratti, racconta l'origine, abbastanza curiosa, della canzone: la pagina è questa. I "tres soldados" caduti nominati dall'autore sono senza dubbio il "Tano", il "Polaco" e l'"Andrés" nominati nel testo.

Hola soy Julián Ratti vivo en la ciudad de Rafaela, Santa Fe y un día escribí una canción dedicada a las islas Malvinas. Yo estaba de viaje por el Chaco, se me rompe el auto y tomo un colectivo rumbo a Resistencia a buscar el repuesto que me hacía falta; en ese colectivo viajaban 3 soldados acompañados por la mamá de uno de ellos y comentaban que se incorporaban a la guerra de Malvinas.

Desde ese día y con el entusiasmo que todos los argentinos sentimos de recuperar las islas, todos de alguna manera hicimos algo, de allí que escribí esta canción que después de tantos años se la mostré a Soledad (Pastorutti) con mi guitarra, porque yo no la tenia grabada. Le gustó y la grabó, nada más que en su cd sale Raúl Ratti que es mi segundo nombre, pero no importa lo principal es que existe y es un homenaje más a nuestros soldados.

Gracias por mantener vivo un gran deseo frustrado que Malvinas algún día sean argentinas.

Adiós amigos.

Julian Ratti
Mañana del día veintidós
madre, hoy es tu cumpleaños.
Chaco ¡qué lejos estoy!
En mi carta les dejo mi amor.

Todo es blanco y aquí a mi alrededor
nos humillan con grandezas
el Tano, el Polaco, el Andrés
Madre, cayeron los tres.

Es de noche, y los salgo a buscar
mil estrellas me quieren contar,
hace frío y aquí en soledad
hay mil almas que de guardia están.

Y sos un poco de sol,
toda nieve, toda viento.
Sos un puerto argentino
con bandera de otra nación.

Es la carta que nunca llegó
escrita allá en Malvinas.
Fue en abril del ochenta y dos
de un soldado que nunca volvió.

Contributed by Marcia Rosati - 2007/8/3 - 12:04




Language: Italian

Gli accordi per chitarra di questa canzone (da questa pagina)
  re   RE7        sol
Mañana del día 22
DO FA LA7
madre, hoy es tu cumpleaños
re re/LA# MI7
Chaco que lejos que estoy
LA7 re
en mi carta les dejo mi amor.

Todo es blanco
y aquí en mi alrededor
nos humillan con grandeza
el Tano, el Polaco, el Andres
RE
madre, cayeron los tres.

SI7 mi
Es de noche y los salgo a buscar
LA LA7 RE
mil estrellas me quieren contar
RE7 SOL
hace frío y aquí en soledad
LA LA7 RE
hay mil almas que de guardia están.

Y sos un poco de sol
toda nieve, toda viento
sos un puerto argentino
re
con bandera de otra nación.

Es la carta que nunca llegó
escrita allá en Malvinas.
Fue en Abril del ´82
de un soldado que nunca volvió.

Y sos un poco de sol ...
RE
... con bandera de otra nación.

Contributed by Riccardo Venturi - 2007/8/4 - 16:59




Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
4 agosto 2007
LA LETTERA PERDUTA

Mattina del giorno ventidue,
mamma, oggi è il tuo compleanno,
Accidenti...come sono lontano!
Nella mia lettera vi porgo il mio amore.

Tutto è bianco e qui attorno a me,
ci umiliano enormemente.
Il Tano, il Polaco e Andrés,
mamma, sono caduti tutti e tre.

È notte ed esco a cercarli,
mille stelle mi voglion raccontare
che fa freddo e che qui, in solitudine,
ci sono mille anime di guardia.

E sei un poco di sole,
tutta neve, tutta vento
sei un porto argentino*
con la bandiera di un'altra nazione.

È la lettera che non è mai arrivata
scritta laggiù alle Malvine.
Lo fu nell'aprile dell'ottantadue,
da un soldato che non è mai tornato.
* Nota esplicativa: "Puerto Argentino" è il nome dato dagli argentini al capoluogo delle isole Malvine, e così fu ufficialmente chiamato durante l'occupazione del 1982. Gli inglesi, che chiamano Falkland le isole, lo chiamano "Port Stanley". [RV]

2007/8/4 - 17:14


gran cancion soy el hijo de julian un abrazo a todo el mundo.

2010/11/20 - 20:37


que bueno encontrar estos mensajes felicitaciones

2015/8/18 - 13:04


gracias a todos los que difunden estos temas gracias italia x mis antepasados que siempre estan en mis canciones

2015/8/31 - 15:30



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org