Language   

Les Immortels

Franklin Boukaka
Language: Lingala


Franklin Boukaka

List of versions


Related Songs

Na potò makambo ebele
(Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona)
Noir et blanc
(Bernard Lavilliers)
Selam Salam Shalom Shlomo
(Karibuni)


Les Immortels
[1967]

Maloba mpe muziki / Paroles et musique / Testo e musica / Lyrics and music / Sanat ja sävel :
Franklin Boukaka

Album : Franklin Boukaka à Paris

3020516688

Aurore Foukissa , intellettuale congolese, parla di Franklin Boukaka e della Repubblica del Congo ( ex Congo francese)

[…] Le climat politique de l’époque était chargé, le Congo émergeait tout juste de la vague des indépendances qui venaient de secouer l’Afrique. Être jeune et idéaliste à cette période était compliqué. Il y avait de la répression, de l’éveil et aussi beaucoup de non-dits et de violence latente. La mort de Franklin Boukaka reste un sujet brûlant même encore aujourd’hui. Peu de ses contemporains, protagonistes de son histoire, même 30 ans après, acceptent de s’exprimer sans détours et avec franchise sur le sujet, les faits restent controversés et la charge émotionnelle intense. Je me devais de retranscrire ces choses, ce ressenti dans mon texte.

Pour ce qui concerne le Congo actuel, il m’est regrettable de constater que peu de choses ont évolué dans le fond. Les récents événements faisant suite aux élections controversées du mois de mars en sont une bonne démonstration. Franklin Boukaka partageait à travers sa musique et ses textes son idéal d’un Congo libre, épanoui et d’une Afrique unique et unifiée. Force m’est de constater qu’il n’en est rien aujourd’hui. Les disparités et les injustices sociales sont plus creusées qu’il y a 40 ans. Depuis, le Congo Brazzaville a connu deux guerres civiles et a un climat d’instabilité politique permanent. L’économie et les recettes pétrolières profitent à une classe sociale politique visible et minoritaire au mépris du peuple dans sa globalité. Par ailleurs, d’un point de vue plus large, l’Afrique peine à trouver de réels leaders qui construiraient cet idéal durable d’une Afrique unique et forte. Les gens susceptibles de se lancer dans cette tâche sont soit assassinés (Lumumba, Sankara, Machel, Khaddafi etc.) soit intimidés ou déférés, difficile de ne pas être pessimiste face à un tel tableau. Heureusement, il y a de plus en plus de pays où l’alternance politique donne bon espoir et présage des lendemains meilleurs (Tanzanie, Bénin, Ghana…) ou d’autres dont l’économie dynamique laisse entrevoir que les choses bougent. Lentement, peut être, mais le changement espéré par Franklin Boukaka pour l’Afrique est en marche.[…]

Franklin a apporté une prise de conscience à une période où il était délicat voire dangereux de se faire entendre en abordant de front des problématiques sociales et politiques (Ata Ozali, Dia Bokila pour exemples) qui touchaient directement la population. Ce qu’il a payé de sa vie par son assassinat. Son jeune âge le rendait accessible aux jeunes et il a vite attiré l’attention des politiques de l’époque qui ont interdit la distribution de ses disques. Ses chansons jugées subversives dans un Congo marxiste communiste s’écoulaient sous le manteau. Il a contribué à développer un fort sentiment patriotique et aujourd’hui encore les gens l’évoquent avec une émotion visible tant son empreinte a été forte sur la conscience politique et sociale congolaise. De par ses collaborations musicales africaines et aussi internationales, il fait partie des rares artistes ayant apporté un rayonnement international au Congo.


Il clima politico dell'epoca era pesante, il Congo cominciava ad emergere dall'ondata delle indipendenze che avevano appena scosso l'Africa. Essere giovani e idealisti a quel tempo era complicato. C’erano repressione, risveglio e anche molte cose passate sotto silenzio e tanta violenza latente. La morte di Franklin Boukaka rimane un argomento scottante ancora oggi. Pochi suoi contemporanei, protagonisti della sua storia, anche 30 anni dopo accettano di parlare senza mezzi termini e con franchezza sull'argomento, i fatti rimangono controversi e la carica emotiva intensa. Ho dovuto trascrivere queste cose, questa sensazione nel mio testo.

Per quanto riguarda il Congo di oggi, mi spiace constatare che poche sono le cose che sono decisamente progredite. Gli eventi recenti dopo le elezioni controverse di marzo ne sono un chiaro esempio. Franklin Boukaka ha condiviso attraverso la sua musica e le sue parole il suo ideale di un Congo libero e avanzato e un'Africa unica e unificata. Mi corre l’obbligo di rilevare che non se n’è fatto nulla. Le disparità e le ingiustizie sociali sono più profonde di 40 anni fa. Da allora, il Congo Brazzaville ha vissuto due guerre civili e un clima di instabilità politica permanente. L'economia e le entrate petrolifere avvantaggiano una classe sociale politica visibile ed elitaria in spregio al popolo nel suo insieme. D'altra parte, da una prospettiva più ampia, l'Africa fa fatica a trovare veri leader che dovrebbero dare corpo a tale ideale consolidato di una Africa unita e forte. Gli individui capaci di mobilitarsi in tale impresa vengono o assassinati (Lumumba, Sankara, Machel, Gheddafi ecc.) o intimiditi o processati, difficile non essere pessimisti di fronte a un quadro simile. Per fortuna è in aumento il numero dei paesi in cui l'alternanza politica dà buone speranze e preannuncia un domani migliore (Tanzania, Benin, Ghana ...) o altri in cui il dinamismo dell’economia fa intravedere che la realtà si muove. Lentamente, forse, ma il cambiamento sperato da Franklin Boukaka per l'Africa è in corso.

Franklin contribuì alla presa di coscienza in un periodo in cui era delicato e per di più pericoloso essere ascoltati affrontando direttamente questioni sociali e politiche (Ata Ozali, Dia Bokila per esempio) che colpivano direttamente la popolazione. Perciò ha pagato con la sua vita con il suo assassinio. La sua giovane età lo rendeva aperto ai giovani e attirò presto l'attenzione dei politici dell'epoca che proibirono la distribuzione dei suoi dischi. Le sue canzoni, considerate sovversive in un Congo marxista comunista circolavano clandestinamente. Ha contribuito a sviluppare un forte sentimento patriottico e ancora oggi la gente ne parla con visibile emozione tanta è stata forte la sua presa sulla coscienza politica e sociale congolese. Attraverso le sue collaborazioni musicali africane e anche internazionali, è uno dei pochi artisti che hanno contribuito all’influenza internazionale verso il Congo.
[Riccardo Gullotta]
Africa mobimba e
Tokangi maboko e
Tozali kotala e

Bana basili na kokende
Bana basili na kotekama e
Na banguna a
Tolati mokuya ata maloba te
Congo na bana Africa baleli

Africa mobimba e
Tokangi maboko e
Tozali kotala e

Bana basili na kokende
Bana basili na kotekama e
Na banguna a
Tolati mokuya ata maloba te
Congo na bana Africa baleli

Oh O Mehdi Ben Barka
Mehdi nzela na yo ya bato nyonso
Mehdi nzela na yo ya Lumumba
Mehdi nzela na yo ya Che Guevara
Mehdi nzela na yo ya Malcolm X
Mehdi nzela na yo ya Um Nyobé
Mehdi nzela na yo ya Felix Moumié
Mehdi nzela na yo ya Nguyen Van Choi
Mehdi nzela na yo ya Tsoroki
Mehdi nzela na yo ya Camilo CienFuegos
Mehdi nzela na yo ya Hoji Ya Henda
Mehdi nzela na yo ya Camilo Torres
Mehdi nzela na yo ya Abdel Kader
Mehdi nzela na yo ya Coulibaly
Mehdi nzela na yo ya André Matsoua
Mehdi nzela na yo ya Simon Kibangu
Mehdi nzela na yo ya Albert Luthuli
Mehdi nzela na yo ya Boganda
Oh oh ya Tiers-monde
Oh oh ya libération ya ba peuple

Un vieux, que je considère toujours jeune, m’a dit un jour :
« Mon petit, tout homme doit mourir un jour; mais toutes les morts n’ont pas les mêmes significations »


Oh O Mehdi Ben Barka
Mehdi nzela na yo ya bato nyonso
Mehdi nzela na yo ya Lumumba
Mehdi nzela na yo ya Che Guevara
Mehdi nzela na yo ya Malcolm X
Mehdi nzela na yo ya Um Nyobé
Mehdi nzela na yo ya Felix Moumié
Mehdi nzela na yo ya Nguyen Van Choi
Mehdi nzela na yo ya Tsoroki
Mehdi nzela na yo ya Camilo CienFuegos
Mehdi nzela na yo ya Hoji Ya Henda
Mehdi nzela na yo ya Camilo Torres
Mehdi nzela na yo ya Abdel Kader
Mehdi nzela na yo ya Coulibaly
Mehdi nzela na yo ya André Matsoua
Mehdi nzela na yo ya Simon Kibangu
Mehdi nzela na yo ya Albert Luthuli
Mehdi nzela na yo ya Boganda….

2020/5/7 - 23:29




Language: French

Traduction française / Libongoli na lifalanse / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
youtube
LES IMMORTELS

L’Afrique toute entière
A croisé les bras
Nous observons impuissants

La perte de ses enfants
Le trafic de ses enfants
Auprès des ennemis
Silencieux, nous avons porté un voile noir de deuil
Le Congo et l’Afrique fondent en larmes

L’Afrique toute entière
A croisé les bras
Nous observons impuissants

La perte de ses enfants
Le trafic de ses enfants
Auprès des ennemis
Silencieux, nous avons porté un voile noir de deuil
Le Congo et l’Afrique fondent en larmes

Oh ! Mehdi Ben Barka
Mehdi, ta voie est celle de toute l’humanité
Mehdi, ta voie est celle de Lumumba
Mehdi, ta voie est celle de Che Guevara
Mehdi, ta voie est celle de Malcolm X
Mehdi, ta voie est celle de Um Nyobé
Mehdi, ta voie est celle de Felix Moumié
Mehdi, ta voie est celle de Nguyen Van Choi
Mehdi, ta voie est celle de Tsoroki
Mehdi, ta voie est celle de Camilo CienFuegos
Mehdi, ta voie est celle de Hoji Ya Henda
Mehdi, ta voie est celle de Camilo Torres
Mehdi, ta voie est celle de Abdel Kader
Mehdi, ta voie est celle de Coulibaly
Mehdi, ta voie est celle de André Matsoua
Mehdi, ta voie est celle de Simon Kibangu
Mehdi, ta voie est celle de Albert Luthuli
Mehdi, ta voie est celle de Boganda
Oh ! Tiers-Monde
Oh ! Celle de la libération des peuples

Un vieux, que je considère toujours jeune, m’a dit un jour :
« Mon petit, tout homme doit mourir un jour; mais toutes les morts n’ont pas les mêmes significations »

Oh ! Mehdi Ben Barka
Mehdi, ta voie est celle de toute l’humanité
Mehdi, ta voie est celle de Lumumba
Mehdi, ta voie est celle de Che Guevara
Mehdi, ta voie est celle de Malcolm X
Mehdi, ta voie est celle de Um Nyobé
Mehdi, ta voie est celle de Felix Moumié
Mehdi, ta voie est celle de Nguyen Van Choi
Mehdi, ta voie est celle de Tsoroki
Mehdi, ta voie est celle de Camilo CienFuegos
Mehdi, ta voie est celle de Hoji Ya Henda
Mehdi, ta voie est celle de Camilo Torres
Mehdi, ta voie est celle de Abdel Kader
Mehdi, ta voie est celle de Coulibaly
Mehdi, ta voie est celle de André Matsoua
Mehdi, ta voie est celle de Simon Kibangu
Mehdi, ta voie est celle de Albert Luthuli
Mehdi, ta voie est celle de Boganda….

2020/5/7 - 23:35




Language: Italian

Traduzione italiana / Libongoli na kiitalien / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
GLI IMMORTALI

Tutta l'Africa
Ha incrociato le braccia
Guardiamo impotenti

la perdita dei suoi figli
il traffico di minori
ad un passo dai nemici
Silenziosi, indossiamo in velo nero del lutto
Il Congo e l'Africa sono scoppiati in lacrime

Oh! Mehdi Ben Barka
Mehdi, la tua strada è quella di tutta l'umanità
Mehdi, la tua strada è quella di Lumumba [1]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Che Guevara [2]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Malcolm X [3]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Um Nyobé [4]
Mehdi, la tua strada è quella di Felix Moumié [5]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Nguyen Van Choi [6]
Mehdi, la tua strada è quella di Tsoroki
Mehdi, il tuo percorso è quello di Camilo CienFuegos [7]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Hoji Ya Henda [8]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Camilo Torres [9]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Abdel Kader [10]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Coulibaly [11]
Mehdi, il tuo percorso è quello di André Matsoua [12]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Simon Kibangu [13]
Mehdi, il tuo percorso è quello di Albert Luthuli [14]
Mehdi, la tua strada è quella di Boganda [15]

Oh! Terzo mondo
Oh! La liberazione dei popoli
Un vecchio, che considero ancora giovane, una volta mi disse:
“Figlio mio, ad ogni uomo tocca morire un giorno; ma non tutte le morti hanno gli stessi significati "

Oh! Mehdi Ben Barka
Mehdi, la tua strada è quella di tutta l'umanità
Mehdi, la tua strada è quella di Lumumba
Mehdi, il tuo percorso è quello di Che Guevara
Mehdi, il tuo percorso è quello di Malcolm X
Mehdi, il tuo percorso è quello di Um Nyobé
Mehdi, la tua strada è quella di Felix Moumié
Mehdi, il tuo percorso è quello di Nguyen Van Choi
Mehdi, la tua strada è quella di Tsoroki
Mehdi, il tuo percorso è quello di Camilo CienFuegos
Mehdi, il tuo percorso è quello di Hoji Ya Henda
Mehdi, il tuo percorso è quello di Camilo Torres
Mehdi, il tuo percorso è quello di Abdel Kader
Mehdi, il tuo percorso è quello di Coulibaly
Mehdi, il tuo percorso è quello di André Matsoua
Mehdi, il tuo percorso è quello di Simon Kibangu
Mehdi, il tuo percorso è quello di Albert Luthuli
Mehdi, la tua strada è quella di Boganda….

[1] Patrice Émery Lumumba , Primo Ministro della Repubblica Democratica del Congo, assassinato insieme a Maurice Mpolo e Joseph Okito il 17/1/1961

[2] Ernesto Guevara, assassinato il 9/10/1967

[3] Malcolm X, assassinato il 21/2/1965

[4] Um Nyobé, leader anticolonialista del Camerun , assassinato il 13/9/1958

[5] Felix Moumié, leader anticolonialista del Camerun , assassinato il 3/11/1960

[6] Nguyễn Văn Trỗi, patriota vietcong, giustiziato il 15/10/1964

[7] Camilo Cienfuegos Gorriarán, leader cubano morto il 28/10/1959 in un incidente aereo enigmatico

[8] José Mendes de Carvalho, guerrigliero angolano, morto il 14/4/1968 in combattimento

[9] Camilo Torres Restrepo, prete e guerrigliero colombiano, caduto in combattimento il 15/2/1966

[10] Abd el-Kàder, indipendentista algerino , morto il 26/5/1883

[11] Dinkoro Coulibaly, re di Bambara, assassinato nel 1757

[12] André Grenard Matsoua, congolese politico, religioso, indipendentista, morto in prigione il 13/1/1942

[13] Simon Kibangu, congolese, religioso,accusato di sovversione, morto in prigione il 12/10/1951

[14] Albert John Lutuli, sud-africano, capo del Movimento nazionalista nonviolento, Nobel per la pace, morto in un incidente il 21/7/1967

[15] Barthélemy Boganda, centrafricano , da prete a politico indipendentista, morì in un sospetto incidente aereo, alla vigilia delle elezioni, il 29/3/1959.

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/5/7 - 23:40




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org