Language   

No Man Is an Island

John Donne
Language: English

List of versions


Related Songs

No Man Is An Island
(Joan Baez)
Nikita
(Elton John)
Indian Sunset
(Elton John)


1624
MEDITATION XVII
Devotions upon Emergent Occasions


Poesia famosissima, che in realtà poi è un sermone, forse non strettamente una CCG, se non fosse che è la famosissima poesia che ha dato il titolo al libro di Ernest Hemingway e che riguarda la guerra di Spagna. E dice semplicemente che facciamo parte dell'umanità e che la morte di ognuno dovrebbe colpirci e diminuirci.

Ne ho trovata una versione cantata da Elton John nel 1980, una interpretata da Ketil Bjørnstad (2001)
No man is an island entire of itself; every man
is a piece of the continent, a part of the main;
if a clod be washed away by the sea, Europe
is the less, as well as if a promontory were, as
well as any manner of thy friends or of thine
own were; any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom
the bell tolls; it tolls for thee.

Contributed by Dq82 - 2019/11/18 - 12:20


C'era già cantata da Joan Baez. No Man Is An Island anche se con un testo adattato.

Lorenzo - 2019/11/18 - 12:41


l'ho inserita proprio perché il testo di Joan Baez tagliava il verso "Per chi suona la campana", però se vuoi la spostiamo lì

Dq82 - 2019/11/18 - 12:46


Penso che vada bene come pagina autonoma visto che è stata interpretata anche da altri

Lorenzo - 2019/11/18 - 12:52



Language: Italian

2020
"Musica e Poesia" è il nuovo progetto musicale di Joe Natta dedicato alla riscoperta dei Poeti, di ieri e di oggi, che più lo hanno emozionato

Nessun uomo è un'isola, completo in se stesso;
ogni uomo è un pezzo del continente, una parte del tutto.
Se anche solo una zolla venisse lavata via dal mare,
l'Europa ne sarebbe diminuita,
come se le mancasse un promontorio,
come se venisse a mancare una dimora di amici tuoi,
o la tua stessa casa.
La morte di qualsiasi uomo mi sminuisce,
perché io sono parte dell'umanità.
E dunque non chiedere mai per chi suona la campana:
suona per te.

Contributed by Dq82 - 2020/10/28 - 12:34



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org