Language   

La complainte des filles de joie

Georges Brassens
Language: French

List of versions


Related Songs

Jenny Wren
(Paul McCartney)
Adieu minette
(Renaud)
Ma verrà un giorno
(Dacia Maraini)


brasschat
[1961]
Paroles et musique / Testo e musica / Lyrics and music / Sanat ja sävel: Georges Brassens
Album / Albumi: Le temps ne fait rien à l'affaire
Reprises / Altri interpreti / Also performed by / Kappaleen lauloivat myös:
Barbara (1969, "Une soirée avec Barbara")
Renaud (“Renaud chante Brassens”, 1996)
Juliette (“Les oiseaux de passage”, 2001; “Putain de toi”, 2006)
Emily Loizeau (“L'autre bout du monde”, 2007)
Josiane Balasko (“Chantons Brassens”, 1992; “Ils chantent Brassens”, 1996)

fillesdejoie


Breve commento. Canzone del 1961, dal titolo brassensianamente villoniano. Una quindicina d'anni dopo, il 16 giugno 1976, Georges Brassens ricevette pubblicamente il sostegno del CPP (Collettivo delle Prostitute Parigine), mediante una lettera in cui lo ringraziavano per “le sue canzoni che ci aiutano a vivere”. La breve lettera recitava esattamente così:

"Cher Georges Brassens,
Nous les Putains vous disons merci pour vos si belles chansons qui nous aident à vivre. Malheureusement nous n'avons eu votre adresse que très tard. Voici une invitation. Nous vous embrassons toutes.
Vos Copines du Collectif de tout coeur avec vous toujours."

Qui sotto, Brassens al Bobino insieme a Pierre Nicolas. [RV]

Bien que ces vaches de bourgeois,
bien que ces vaches de bourgeois
Les appellent des filles de joie,
les appellent des filles de joie
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole,
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent.

Car même avec des pieds de grue,
car même avec des pieds de grue
Faire les cent pas le long des rues,
faire les cent pas le long des rues
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
C'est fatigant pour les guibolles.

Non seulement elles ont des cors,
non seulement elles ont des cors
Des œils de perdrix mais encore,
des œils de perdrix mais encore
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
C'est fou ce qu'elles usent de grolles.

Y a des clients, y a des salauds,
y a des clients, y a des salauds
Qui se trempent jamais dans l'eau,
qui se trempent jamais dans l'eau
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Faut pourtant qu'elles les cajolent.

Qu'elles leur fassent la courte échelle,
qu'elles leur fassent la courte échelle
Pour monter au septième ciel,
pour monter au septième ciel
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
Les sous croyez pas qu'elles les volent.

Elles sont méprisées du public,
elles sont méprisées du public
Elles sont bousculées par les flics,
elles sont bousculées par les flics
Et menacées de la vérole, parole, parole
Et menacées de la vérole.

Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour,
bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Qu'elles se marient vingt fois par jour,
qu'elles se marient vingt fois par jour
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
La noce est jamais pour leur fiole.

Fils de pécore et de minus,
fils de pécore et de minus
Ris pas de la pauvre Vénus,
ris pas de la pauvre Vénus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
La pauvre vieille casserole.

Il s'en fallait de peu mon cher,
il s'en fallait de peu mon cher
Que cette putain ne fût ta mère,
que cette putain ne fût ta mère
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Cette putain dont tu rigoles.

Contributed by Riccardo Venturi - 2019/11/18 - 00:30




Language: Italian

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 18-11-2019 00:43

Spartito originale, Éditions Musicales 57, 1962 (data del copyright).
Spartito originale, Éditions Musicales 57, 1962 (data del copyright).
LAMENTO DELLE DONNINE ALLEGRE

Benché 'sti stronzi di borghesi,
benché 'sti stronzi di borghesi
Le chiamino “donnine allegre”,
le chiamino “donnine allegre”
allegre non lo son tutti i giorni,
credimi sulla parola,
allegre non lo son tutti i giorni.

Ché anche se ci han zampe da gru,
Ché anche se ci han zampe da gru
lungo le strade andar su e giù,
lungo le strade andar su e giù
per le gambe è una faticaccia,
credimi sulla parola,
per le gambe è una faticaccia.

Non solo son piene di calli,
non solo son piene di calli
e d'occhi di pernice, ma in più
e d'occhi di pernice, ma in più
consumano un occhio di scarpe,
credimi sulla parola,
consumano un occhio di scarpe.

Ci son dei porci di clienti,
ci son dei porci di clienti
che non si lavano manco per sbaglio,
che non si lavano manco per sbaglio
eppure li devon coccolare,
credimi sulla parola,
eppure li devon coccolare.

Gli devono accorciar la scala,
gli devono accorciar la scala
che mena al settimo cielo,
che mena al settimo cielo,
i soldi non li ruban di certo,
credimi sulla parola,
i soldi non li ruban di certo.

Dalla gente son disprezzate,
dalla gente son disprezzate
e dagli sbirri tartassate,
e dagli sbirri tartassate
e poi dall'AIDS minacciate
credimi sulla parola,
e poi dall'AIDS minacciate.

Fanno l'amore tutta la vita,
Fanno l'amore tutta la vita
Si sposan venti volte al giorno,
si sposan venti volte al giorno
Però non si godon mai la festa,
credimi sulla parola,
però non si godon mai la festa.

Figlio d'un'oca e d'un demente,
figlio d'un'oca e d'un demente
Non deridere la povera Venere,
non deridere la povera Venere,
quella povera vecchia bagascia,
credimi sulla parola,
quella povera vecchia bagascia.

Ché c'è mancato poco, caro mio,
ché c'è mancato poco, caro mio
che quella bagascia non fosse tua madre,
che quella bagascia non fosse tua madre,
quella puttana che pigli per il culo,
credimi sulla parola,
quella puttana che pigli per il culo.

2019/11/18 - 00:43




Language: Italian

La versione italiana di Salvo Lo Galbo (interpretata da Betto Balon)
Version italienne de Salvo Lo Galbo (chantée par Betto Balon)
Italian version by Salvo Lo Galbo (performed by Betto Balon)
Salvo Lo Galbon italiankielinen version laulaa Betto Balon


DONNE DI VITA

Malgrado l'alta borghesia,
malgrado l'alta borghesia
Le creda piene d'allegria,
le creda piene d'allegria
Non sono in realtà così liete,
credete, credete,
non sono in realtà così liete.

Coi piedi gonfi come gru,
coi piedi gonfi come gru
Cento e una volta andar su e giù,
cento e una volta andar su e giù
Le gambe non tengono duro,
vi giuro, vi giuro,
le gambe non tengono duro.

Non solo ci hanno i calli, ma
non solo ci hanno i calli, ma
Comprando scarpe se ne va,
comprando scarpe se ne va
Dei loro guadagni un buon terzo,
non scherzo, non scherzo,
dei loro guadagni un buon terzo.

C'è gente, poi, che non si fa,
c'è gente, poi, che non si fa
La doccia da un'eternità,
la doccia da un'eternità,
Ma a lor tocca farci l'amore,
che orrore, che orrore,
ma a lor tocca farci l'amore.

Soddisfan senza ritrosie,
soddisfan senza ritrosie
Le più perverse fantasie,
le più perverse fantasie
non sono delle sfaccendate,
sappiate, sappiate,
non sono delle sfaccendate.

Le incarcera la polizia,
le incarcera la polizia
Le infetta qualche malattia,
le infetta qualche malattia
E muoiono sui marciapiedi,
ci credi, ci credi,
e muoiono sui marciapiedi.

Mariti ne hanno venti al dì,
mariti ne hanno venti al dì
Anche se, invero, questo qui,
anche se, invero, questo qui
È il tipo di nozze più triste
che esiste, che esiste,
è il tipo di nozze più triste.

Borghese che la insulti, tu,
borghese che la insulti, tu
Fa bada, non schernirla più,
fa bada, non schernirla più
La Venere triste di strada,
fa bada, fa bada,
la Venere triste di strada.

Chi ti può dar la garanzia,
chi ti può dar la garanzia
Che questa zoccola non sia,
che questa zoccola non sia
Tua madre, tua madre in persona,
ragiona, ragiona,
tua madre, tua madre in persona.

Contributed by Riccardo Venturi - 2019/11/18 - 01:13



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org