Language   

Man vänjer sig

Kjell Höglund
Language: Swedish


Kjell Höglund

List of versions


Related Songs

The Rigs of the Time
(Anonymous)
Trollfolk på bygden
(Kjell Höglund)
Den vita duvan
(Mats Rådberg)


[1974]
Parole e musica di Kjell Höglund
Nel suo album "Baskervilles hund"
Testo trovato su LyricWiki

Baskervilles hund
Man vaknar varje morgon med en hemskhet i sitt bröst
kan inte äta, dricker kaffe, åker buss till jobbet
där är långa, trista timmar, meningslösa klyschor
ingen öppnar sig, man stirrar bara tomt
och pratar strunt och skrattar till
men man vänjer sig
man vänjer sig

Och jobbet som man gör, det har man ingenting för
det är nån annan som drar nytta av det
ingen aning vem
man bara flyttar sina papper, drar i sina spakar
hämtar sina pengar
det känns dumt och idiotiskt
men man vänjer sig
man vänjer sig

När man kommer hem på kvällen
har man glömt att stänga fönstret
det är sot och smuts på fönsterkarmen, avgaser i rummet
man har glömt att köpa mat
fast inte har man just nån matlust, pressar i sig några mackor
man vänjer sig
man får vänja sig

Man tar magnecyl mot huvudvärken, dåsar framför tv:n
grannen går på toaletten och det brusar i rören
man är trött och går och lägger sig
och grannen grälar med sin fru, trafiken är oändlig
det är omöjligt att sova
men man vänjer sig
man måste vänja sig

Lakanen snor sig och blir fuktiga av svett
och nattens timmar är som gummiband
i väntan på glömskans sömn
så ringer väckarklockan
herrejävlar, denna pina, man orkar inte tvätta sig
dricker kallnat kaffe från igår
och ute är det kallt och mörkt och ruggigt och dimma
men man vänjer sig
man vänjer sig

Så blir det fredag alla fall, man super lite håglöst
och på lördan går man ut i parken, unnar sig en pizza
och på kvällen kommer gråten
det är skönt att våga bli förtvivlad
känna sig verklig
man köper lite porr i en tidningsautomat
och går hem och onanerar
det är outsägligt torftigt
men man vänjer sig
man får lov att vänja sig

Contributed by Bernart Bartleby - 2019/6/2 - 13:47




Language: Italian

Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 03-06-2019 23:13
CI SI ABITUA

Ci si sveglia ogni mattina con un orrore dentro [1]
non ci se la fa a mangiare, si beve caffè, si prende il bus per andare al lavoro
e là, lunghe e tristi ore, frasi fatte senza senso
nessuno si apre, non si fa che fissare a vuoto
e si dicono idiozie, e ci si ride sopra
ma ci si abitua
ci si abitua

E col lavoro che si fa, non ci si guadagna nulla
è qualcun altro che ne trae profitto
e non si sa assolutamente chi
si spostano solo scartoffie, si tirano leve
si ritirano i soldi
sembra una cosa stupida, idiota
ma ci si abitua
ci si abitua

Quando si torna a casa la sera
si è dimenticato di chiudere la finestra
sul davanzale c'è una schifezza, la stanza invasa dai gas di scarico
si è dimenticato di comprare da mangiare
e anche se di mangiare non si ha voglia, ci si ingozza di qualche panino
ci si abitua
bisogna abituarcisi

Si prende il moment [2] per il mal di testa, ci si addormenta alla tv
il vicino va al cesso e il tubo di scarico fa rumore
si è stanchi e si va a dormire
e il vicino litiga con la moglie, il traffico non finisce mai
impossibile dormire
ma ci si abitua
ma ci si abitua

Il lenzuolo si attorciglia e si bagna di sudore
e le ore della notte sono come un elastico
in attesa del sonno dell'oblio
e così suona la sveglia
porca puttana, quel dolore, non si ha la forza manco di lavarsi
e fuori è buio e freddo, da brividi, c'è la nebbia
ma ci si abitua
ci si abitua

Poi arriva in ogni caso il venerdì, si beve un po' svogliatamente
e il sabato si va fuori al parco, ci si permette una pizza
e la sera viene da piangere
è bello provare a essere disperati
ci si sente reali
si compra qualche rivista porno a un distributore di giornali
e poi si va a casa e ci si tira una sega
tutte miserie da non dirsi
ma ci si abitua
si ha il permesso di abituarcisi
[1] Alla lettera, "nel petto".

[2] Il Magnecyl è un farmaco svedese contro il mal di testa. Nella traduzione ho messo un analogo e comune analgesico italiano.

2019/6/3 - 23:13




Language: Finnish

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finsk översättning / Suomennos: Juha Rämö

boringbus
KAIKKEEN TOTTUU

Sitä herää joka aamu kauhu sydämessään,
ei pysty syömään, juo kupin kahvia, menee bussilla töihin,
pitkiä yksitoikkoisia tunteja, tyhjiä sanoja,
kukaan ei sano, mitä ajattelee, kaikki tuijottavat tyhjin katsein,
puhuvat joutavia ja nauravat päälle päätteeksi,
mutta kaikkeen tottuu,
ihminen tottuu.

Työ, jota teemme, ei anna mitään,
joku toinen korjaa sen hedelmät,
ei aavistustakaan, kuka,
ihmiset vain siirtelevät papereitaan, kääntävät vipujaan
ja kuittaavat palkkansa,
se tuntuu tyhmältä ja älyttömältä,
mutta kaikkeen tottuu,
ihminen tottuu.

Kun illalla tulee kotiin,
huomaa unohtaneensa ikkunan auki,
ikkunanpuitteissa on nokea ja likaa, huoneessa pakokaasua,
kaupassakin jäi käymättä,
ja vaikka ei juuri ole ruokahalua, sitä syö pitkin hampain pari voileipää,
mutta kaikkeen tottuu,
kaikkeen saa tottua.

Sitä ottaa pillerin päänsärkyyn, nuokkuu TV:n ääressä,
naapuri käy vessassa, ja putkissa kohisee,
sitä on väsynyt ja menee nukkumaan,
ja naapuri riitelee vaimonsa kanssa, liikenne on loputonta,
on mahdotonta nukkua,
mutta kaikkeen tottuu,
on pakko tottua.

Lakanat menevät myttyyn ja kostuvat hiestä,
ja yön tunnit ovat kuin kuminauha
unohduksen unta odotellessa,
ja sitten soi herätyskello,
voi helvetti tätä piinaa, sitä ei jaksa peseytyä,
juo kupin eilistä kylmää kahvia,
ja ulkona on kylmää ja pimeää ja kolkkoa ja sumuista,
mutta kaikkeen tottuu,
ihminen tottuu.

Niin koittaa viimein perjantai, ja sitä ottaa haluttomasti muutaman ryypyn,
ja lauantaina sitä menee puistoon, palkitsee itsensä pizzalla,
ja illalla tulee itku,
on hienoa uskaltaa olla epätoivoinen,
tuntea itsensä todelliseksi,
sitä ostaa lehtiautomaatista hieman pornoa
ja menee kotiin runkkaamaa
niin sanomattoman säälittävää kuin se onkin,
mutta kaikkeen tottuu,
saa luvan tottua.

Contributed by Juha Rämö - 2019/6/23 - 16:35




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org