Language   

Nie, nie odchodź

Krzysztof Cezary Buszman
Language: Polish


List of versions


Related Songs

Modlitwa o wschodzie słońca
(Natan Tenenbaum)
Moria
(Jacek Kleyff)


Parole di Krzysztof Cezary Buszman
Musica e esecuzione di Jarosław Jar Chojnacki
Il testo da YT

https://static.goldenline.pl/user_phot...


http://img2.garnek.pl/a.garnek.pl/007/...
Nie, nie odchodź moje życie kochane
Bo bez Ciebie nie chcę żyć dłużej
Z Tobą pragnę pić kawę nad ranem
I zabierać w magiczne podróże.

Nie ,nie odchodź moje życie jedyne
Niech śmierć patrzy na nas zawistnie
Dobrze wiem ,że przy Tobie nie zginę
I bez Ciebie też nie mógł bym istnieć.

Obydwoje wiemy też o tym
Że samego mnie tu nie zostawisz
Bo bez Ciebie bym umarł z tęsknoty
A to miłość od śmierci ma zbawić!

Nie ,nie odchodź moje życie szczęśliwe
Bo Cię kocham i tak już zostanie
I chodź włosy gdzie niegdzie mam siwe
Dla nas wciąż przedostatni trwa taniec.

Nie, nie odchodź moje życie wspaniałe
Ja Cię z objęć swych już nie wypuszczę
Bo nikogo aż tak nie kochałem
Kto by mógł przed śmiercią mnie ustrzec.

Contributed by Krzysiek - 2018/2/26 - 00:19



Language: Italian

Traduzione italiana sbrigativa di Krzysiek Wrona


http://img3.garnek.pl/a.garnek.pl/018/...
NO, NON ANDARE VIA

No, non andare via la mia vita amata
Senza di te non voglio più vivere
Voglio prendere il caffè al mattino con te
E portarti nei viaggi magici.

No, non andare via la mia vita unica
Che la morte ci guardi con l’invidia
Lo so bene che al tuo finco non perirò
E senza di te anche non potrei esistere.

Lo sapiamo pure entrambi che
Non mi lascerai da solo qua
Perché senza di te morirei dalla brama
Ma è l’amore che dalla morte dovrebbe salvare!

No, non andare via la mia vita felice
Perché t’amo e così rimane oramai
E anche se qua e là spunta qualche capello grigio (bianco)
Siamo immersi nel nostro penultimo ballo.

No, non andare via la mia vita stupenda
Io non ti farò più andare via dalle mie braccia
Perché non ho mai amato con la stessa forza qualcuno
Che mi potrebbe fare la guardia contro la morte.

Contributed by Krzysiek - 2018/2/26 - 00:21




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org