Language   

Consell d’enemic

Brams
Language: Catalan


Brams


(2011)
Àlbum Oferta de diàleg
Oferta de dialeg

Si dice che sia ispirata a un vero scambio di opinioni tra il cantante del gruppo e un poliziotto. Una canzone diretta: invece di un consiglio da amico ti dò un consiglio da nemico: "Fate bene il vostro lavoro perché se un giorno vincessimo, state attenti!". Oltre alla denuncia delle violenze della polizia, in tema con il nostro sito anche per il riferimento a chi decreta embarghi di cibo e medicine per poi continuare ad esportare armi....
Cada cop que aneu
a repartir mastegots
protegits per cascos i per lleis,
sempre que compliu
les ordres dels superiors,
quan deteniu, quan tortureu.

Quan testifiqueu en fals,
quan actueu contra innocents,
quan us deixeu dur per l'odi als diferents,
sempre que criminalitzeu els dissidents,
heu de tenir present...

Ja cal que feu ben bé el vostre treball,
mireu-vos-hi, no us deixéssiu cap detall.
Ja cal que mai ens permeteu guanyar,
si les coses canvien ho tindreu clar,
ja us podreu calçar.

Quan en nom de tots
al càrrec us aferreu
prometent lliurar-nos de tot mal,
mentre aneu tornant
els favors a qui us van
pagar la campanya electoral.

Quan dicteu embargaments
de menjar i medicaments
i exporteu alhora armament,
quan dieu que, en acabat, tot això ho feu per la gent,
heu de tenir present...

Quan des de la redacció
dels mitjans d'informació
aneu narrant la història del guanyador
i expliqueu sols la raó del partit del director.
Foteu-vos-ho al caparró.

2017/8/22 - 22:39




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org