Language   

Ripensa inventa

Ennio Rega
Language: Italian

List of versions


Related Songs

Ennio Rega: Avanti Popolo
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La Buca
(Ennio Rega)


E la track 12 dell'Album TERRA SPORCA di Ennio Rega , pubblicato da Edel Italy per Scaramuccia Music il 26/05/2017
Siamo chi non porta niente parliamo lingue sconosciute
quelli che allargano le braccia e dicono siamo qua aiuto
Abbiamo bussato alla tua porta ed è stato spaventoso
la tua democrazia è un falso clamoroso

Conquista riconquista ripensa inventa
tutto muta

Non mi chiedere di dove sono e da che strada vengo
non dove sono nato chiedimi di dove mi sento
Adoro il cielo e sono sostenuto dalle stelle
al lato di altre case vivo solo stretto dentro la mia pelle

Conquista riconquista ripensa inventa
tutto muta

E parto mi muovo e scappo perché sono vivo
e tengo insieme le radici col viaggio e con l’arrivo come
Josephine Baker riflessa nei vetri di murano danza
il mondo è un salone viaggiante l’uomo è nella mescolanza

Io sono l’incognita
il tuo passato che va ripensato
il nuovo inizio che va inventato
io sono una rivoluzione perché ho dimostrato
che quello che tu dici di essere
non lo sei mai stato

Contributed by Laura - 2017/5/28 - 17:53



Language: French

Version française – REPENSE INVENTE – Marco Valdo M.I. – 2017
Chanson italienne – Ripensa inventa – Ennio Rega – 2017

Je suis l’inconnue,  /  Votre passé qui doit être repensé,    / Le nouveau début qui doit être inventé.
Je suis l’inconnue, / Votre passé qui doit être repensé, / Le nouveau début qui doit être inventé.
REPENSE INVENTE

Nous sommes ceux qui ne portent rien, nous parlons des langues inconnues ;
Ceux qui ouvrent les bras et disent nous sommes ici aidez-nous !
Nous avons frappé à votre porte et ce fut épouvantable,
Votre démocratie est une énorme tromperie !

Conquête-reconquête, repense, invente !
Tout change.

Ne me demandez pas d’où je suis et d’où je viens,
Où je suis né, demandez-moi d’où je me sens.
J’adore le ciel et je suis soutenu des étoiles ;
À côté des maisons des autres, je vis seul resserré dans ma peau.

Conquête-reconquête, repense, invente !
Tout change.

Et je pars, je me bouge et je fuis, car je suis vivant ;
Je garde mes racines et le voyage et l’arrivée comme
Joséphine Baker danse reflétée dans les verres de Murano.
Le monde est un salon mobile, l’homme est dans le mélange.

Je suis l’inconnue,
Votre passé qui doit être repensé,
Le nouveau début qui doit être inventé.
Je suis une révolution, car j’ai montré
Que ce que vous dites être,
Vous ne l’avez jamais été.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2017/5/31 - 17:43



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org