Language   

World War None!

Frank Sinatra
Language: English


Related Songs

The House I Live in (a Parody)
(Lewis Allan)
My Way
(Nina Hagen)


[1979]
Scritta da Gordon Hill Jenkins (1910–1984), celebre compositore e pianista statunitense.
In “The Future (Reflections on the Future in Three Tenses)”, terza parte di “Trilogy: Past Present Future”, raccolta di Frank Sinatra pubblicata nel 1980

Trilogy: Past Present Future

Okkei, un personaggio controverso, comunque un grandissimo artista del 900...
E questa sarà anche una canzone retorica - soprattutto per uno che sostenne politicamente gente come Reagan e Nixon - ma è una CCG a tutti gli effetti.
Where I live in the desert
It's so peaceful and warm
And the cares of the world drift by
Like clouds reflected in a quiet pool
But there always comes a time
When a man has to think of the future
(War, war, war!)
Has to think of his children
(War, war, war!)
And the world they will live in
(War, war, war, war!)

I'm not sure if I can do anything to help them
But I can try, I can try.

Time to build us a fire
Seven hundred feet high
We can fashion a fire (fire)
That will reach the sky (reach the sky)
We can feed the flames
With the unkind deeds we've done (with the fire)
'Cause we've got to get ready
For World War None.

(What we want is to burn our sins in a sort of furnace)
(We'll be stoking the fire with the lies we know)

All our false suspicions we can burn them one by one
That will help us get ready for World War None.

(A little love is more effective than a rifle)
(A little faith will take you farther than it can)
(The rule we follow is the one forever spoken)
(They haven't got the truth on their lips).

Keep on feeding the fire
Till the fire is hot,
With those un-neighborly feelings
We deny we've got.

Keep on trying for peace,
Until that peace is won.
Then you're practically ready
For World War None.

(A whispered word or touch is louder than a bugle)
(A silent prayer is so much stronger than a sword)
(And the bombs that can't replace the stained glass window)
(For which we should thank the good Lord, thank the good Lord)
(Thank you, thank you, thank you)

If we cherish our fire (if we cherish our fire)
It could possibly be (it could possibly be)
Bright enough to be seen (bright enough to be seen)
Far across the sea (far across the sea)
When those other countries (when those other countries)
See what we have done (what we've done)
Maybe they'll help us get ready (get ready, get ready)
For World War None!
World War None!

Contributed by Bernart Bartleby - 2016/6/16 - 22:24



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org