Language   

A un amic del País Basc

Guillermina Motta
Language: Catalan

List of versions


Related Songs

Esperança
(Txarango)
Qualsevol nit pot sortir el sol
(Jaume Sisa)


[1968]
paisbasc
Parole e musica di Guillermina Motta
LLetra i música de Guillermina Motta
Album: A un amic del País Basc

Guillermina Motta, il "Giudice n° 8" del celeberrimo collettivo "Els Setze Jutges" creatore della Nova Cançó Catalana (e altro non avrebbe potuto essere con nomi come Joan Manuel Serrat, LLuís LLach e Raimon, pure loro tra i "giudici" ripresi da un impronunciabile scioglilingua catalano che fungeva da simbolo identitario: Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat.), è autrice nel 1968 di una canzone (e di un album intero del Collettivo) dedicata al popolo basco. In quell'anno la cosa poteva comportare qualche lieve problema. [RV]
Saps? M’agrada el teu país,
els prats tan verds,
d’un verd que mai no és igual
i l’herba humida
i el mar que lluita sempre
i la grisor del cel.

Saps? La teva gent m’agrada,
la mirada noble
i el parlar tan dur i tan dolç
i l’esperança encara viva
després de tanta lluita,
després de tant dolor.

Saps? Tu m’agrades,
el teu aire inquiet,
i el teu cor que se’t fon a les mans
i aquest voler estar sempre
en tot, com els grans homes
o els infants.

Saps? El teu país
s’assembla al meu país.
Saps? La teva gent
és com la meva gent.
Saps? M’agrades
perquè ets com ets...

Contributed by Riccardo Venturi - 2015/2/2 - 17:04



Language: Italian

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
Dall'Hacklab del CPA Firenze Sud
2 febbraio 2015
A UN AMICO DEI PAESI BASCHI

Lo sai? Mi piace il tuo paese,
i prati tanto verdi,
d'un verde che non ve n'è l'uguale
e l'erba umida
e il mare che combatte sempre
e il grigio del cielo.

Lo sai? Mi piace la tua gente,
lo sguardo nobile
e la parlata così dura e così dolce
e l'esperanza ancora viva
dopo tanto lottare,
dopo tanto dolore.

Lo sai? Mi piaci tu,
la tua aria inquieta,
e il tuo cuore che ti si fonde con le mani
e questo voler sempre stare
in tutto, come i grandi uomini
o i bambini.

Lo sai? Il tuo paese
somiglia al mio paese.
Lo sai? La tua gente
è come la mia gente
Lo sai? Mi piaci
perché sei come sei...

2015/2/2 - 19:34



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org