Language   

Sługi za szlugi

Maciej Maleńczuk
Language: Polish

List of versions


Related Songs

Synu
(Maciej Maleńczuk)
Sobota
(Andrzej Garczarek)
Neony
(Bardziej)


[2014]
Testo di Maciej Maleńczuk
Musica di Branimir Stulić (gruppo Azra)
Dall'album dei Yugopolis intitolato "Best of" in uscita il 15 settembre 2014
Da http://teksciory.interia.pl/
http://4.bp.blogspot.com/-r4KMtWQxBCk/...
Siedzą sługi, palą szlugi, sumienia nie mają,
Tylu ludzi, dobrych ludzi, za mordę trzymają.
Hej, bracia Rosjanie, coście zawinili?
Czy to szlugi, czy te sługi krzywdę wam zrobili?

Czy kto jeszcze pisze wiersze w ojczyźnie Puszkina?
Gdy za forsę skalnym torsem szarża się wypina.
I nie mówcie, żeście wcześniej na kolanach byli,
Bo by trzeba spytać jeszcze: coście tam robili?

Rosjanie, Rosjanie, Rosjanie moi,
Odważny naród, lecz władzy się boi.
Kiedyście pijani w samolot strzelali,
Brukselczyki-sprzedawczyki obiad zamawiali.

My Polacy od stu kacy już od tego w dali
I ci co nad nami stali, swoje odszczekali.
Obudźcie się bracia, z nami zaśpiewajcie,
Sprzedawczykom z litej stali duszy nie dawajcie.

Rosjanie, Rosjanie, Rosjanie moi,
Odważny naród, lecz władzy się boi.
Czemuście pijani w samolot strzelali,
Sługi za szlugi, świat gotowi spalić.

Rosjanie, Rosjanie, Rosjanie moi,
Odważny naród, lecz władzy się boi.
Czemuście pijani w samolot strzelali,
Sługi za szlugi, świat gotowi spalić.

Contributed by Krzysiek Wrona - 2014/9/4 - 09:51




Language: Italian

Traduzione italiana di Krzysiek NoWar Wrona
24 giulio 2015


http://digart.img.digart.pl/data/img/v...


http://img.wiocha.pl/images/c/2/c2a780...
SERVI IN CAMBIO DI SIGARETTE



Siedono i servi, fumano le bionde, di coscienza sprovvisti,
Tengono in giogo così tanta, tantissima brava gente.
Ei, fratelli Russi, ma che colpa avete?
Saranno le sigarette o forse questi servi che vi hanno nuociuto?

C’è ancora qualcuno a scrivere le poesie nella patria di Puškin?
Quando per i quattrini torsi duri come la roccia impettiscono generali
E non dite che prima stavate proprio sulle ginocchia
Perchè bisognierebbe domandare pure: ma che cosa stavate a fare là?

Oi Russi, oi Russi, oi Russi carini,
Una nazione tanto coraggiosa, ma con una fifa dell’autorità tremenda.
Quando ubrichi fradici sparavate all’aeroplano
Sti’ venduti di Bruxelles ordinavano il pranzo.

Noi polacchi siamo lontani mille sbornie da questa melma
E chi voleva fare il padrone da noi ha dovuto sloggiare e ritrattare tutto,
Svegliatevi fratelli, cantate con noi,
Non lasciate la vostra anima a questi venduti alla finanza di acciaio massiccio.

Oi Russi, oi Russi, oi Russi carini,
Una nazione tanto coraggiosa, ma con una fifa dell’autorità tremenda.
Perchè ubrichi fradici sparavate all’aeroplano,
Servi in cambio di sigarette, pronti a bruciare il mondo!

Oi Russi, oi Russi, oi Russi carini,
Una nazione tanto coraggiosa, ma con una fifa dell’autorità tremenda.
Perchè ubrichi fradici sparavate all’aeroplano,
Servi in cambio di sigarette, pronti a bruciare il mondo!

Contributed by Krzysiek - 2015/7/24 - 17:17


Krzysiek Wrona - 2015/7/24 - 18:52


ubriachi fradici... ovviamente

2015/7/24 - 23:26




Language: Russian

Versione russa di Таня Смирнов
da https://www.stihi.ru/2015/05/26/10235
СЛУГИ ЗА ДЫМ



Языками чешут слуги, дым вдыхая горклый...
Многих честных вы вокруг хватаете за горло.
Эй, братья, россияне, что же вы творите?
То ль табачный смрад дурманит, то ли вонь политик...

Разве в Пушкинской отчизне есть ещё поэты?
Всюду за лавэ помчитесь, выпятив жилеты!
А что быдлом были, блестеть нечего слезами –
Вас ещё мы не спросили, чей вы зад лизали!

Россияне, россияне, мои россияне,
Храбрый народ – да вот, боитесь власти!
Пока вы стреляли в самолёт по пьяни,
Тут брюссельские гурманы смаковали сласти...

Мы давно вдали и сами от всей этой швали,
А те, кто над нами, те своё уж отбрехали!
Эй, развейте, братья, дым – с нами запевайте,
А предателям стальным души не сдавайте!

Россияне, россияне, мои россияне,
Храбрый народ – но вот, боитесь власти!
Что же вы стреляли в самолёт по пьяни?
Готовы мир рвать за дым на части!

Contributed by Krzysiek - 2015/9/1 - 00:38



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org