Language   

Las Madres del Cordero: Los fantasmas

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Language: Spanish



Related Songs

Al cantante social, con cariño
(Las Madres del Cordero)
A beneficio de los huérfanos
(Desde Santurce a Bilbao Blues Band)
Las cosas van cambiando
(Desde Santurce a Bilbao Blues Band)


‎[1969]‎
Scritta da Moncho ‎Alpuente (Madrid, 1949-), giornalista e scrittore anarchico nonché fondatore e voce del gruppo Las Madres del Cordero e della sua prosecuzione, Desde a Santurce a Bilbao blues band. ‎

Las Madres del Cordero / Desde a ‎Santurce a Bilbao blues band‎

Ya están aquí los fantasmas
Siempre los mismos fantasmas
Con sus montajes fantasmas
‎¡Vaya un tostón!

Hay dos tipos de fantasmas que pululan como dioses por cualquier rincón
uno es el que tiene herencia, padre rico, finca y niña requetebombón
otro es el siniestro, inconformista, marcusiano y progresista de salón
y también existen otros tipos de fantasmas que no merecen mención

Ya están aquí los fantasmas
Siempre los mismos fantasmas
Con sus montajes fantasmas
‎¡Vaya un tostón!

El primero corre con el coche, canta, liga, farda con gran vocación
Tiene un tío en el Gobierno, un club privado, una avioneta y buena educación
Habla inglés de cóctel, dice que el hambre en la India es un tremendo problemón
Se viste de hippie, dice “Paz” y “Camarero, sírveme otro bourbon”

Ya están aquí los fantasmas
Siempre los mismos fantasmas
Con sus montajes fantasmas
‎¡Vaya un tostón!

El segundo es serio, clandestino, conspirando en una mesa del Gijón
Dice ser muy listo, está en el ajo de las cosas y el quid de la cuestión
Lleva pana, barba y sale de un arte y ensayo de hacer su contestación
Todos son unos vendidos menos él que es puro y martir de la incomprensión

Ya están aquí los fantasmas
Siempre los mismos fantasmas
Con sus montajes fantasmas
‎¡Vaya un tostón!

Todos somos muy fantasmas
No hay quien no sea fantasma
Y el que no lo reconozca
Es un cabrón

Contributed by Bernart - 2013/9/30 - 13:08




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org