Language   

Sonque un òmi

Nadau

List of versions


Related Songs

Fala do homem nascido
(Adriano Correia de Oliveira)
Lettre Ouverte
(Vents d'Est)
Pòble montanhòu
(Dupain)


‎[1976]‎
Dall’album “Loteria”, quando il gruppo si chiamava ancora “Los de Nadau”‎
Testo trovato sul sito dei Nadau

1373204870

Una canzone che mi ha ricordato la bellissima Fala do homem nascido di Adriano Correia de Oliveira…‎
Soi l’òmi de pèth usclada
Cap moret, e peu frisat
E las mans ensorelhadas
Mohamèd m’an aperat.‎

Passa la vita, passa lo temps
Lhèu doman que serà primtemps.‎

Que soi l’òmi d’un gran viatge
Montanha dèisha’m passar
Se vos préner lo passatge
Mohamèd te cau pagar.‎

Que soi l’òmi de gran pena
Patron, vòli tribalhar
Que t’avem deishat la crèma
Mohamèd t’i cau hicar.‎

Que soi l’òmi de nuèit prauba
Las hemnas las vèi passar
Se n’avès pas la pèth negre
Mohamèd te poderí aimar.‎

Soi un òmi, sonque un òmi
Mèi d’un còp, vòli cridar
Dèisha dromir los qui dromen
Mohamèd te cau carar.‎

Puta de vita, puta de temps
Segur doman serà primtemps

Contributed by Bernart - 2013/5/22 - 11:16



Language: French

Traduzione francese dal sito dei Nadau
RIEN QU’UN HOMME

Je suis l’homme à la peau brûlée
Teint basané et cheveux frisés,‎
Les mains pleines de soleil,‎
Mohamed, on m’a appelé.‎

Passe la vie, passe le temps,‎
Peut-être que demain sera printemps.‎

Je suis l’homme d’un grand voyage,‎
Montagne, laisse-moi passer,‎
Si tu veux le passage,‎
Mohamed, il faut payer.‎

Je suis l’homme de grande peine
Patron, je veux travailler.‎
On t’a laissé le meilleur,‎
Mohamed, il faut t’y mettre.‎

Je suis l’homme de la nuit pauvre,‎
Les femmes, je les regarde passer.‎
Si tu n’avais pas la peau brune,‎
Mohamed, je pourrais t’aimer.‎

Je suis un homme, rien qu’un homme,‎
Quelquefois j’ai envie de crier,‎
Laisse dormir ceux qui dorment,‎
Mohamed, il faut te taire.‎

Putain de vie, putain de temps,‎
C’est sûr, demain sera printemps.‎

Contributed by Bernart - 2013/5/22 - 11:17



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org