Language   

He visto cruces de palo

Atahualpa Yupanqui
Language: Spanish


Atahualpa Yupanqui

List of versions


Related Songs

Taita Atahualpa
(Ángel Parra)
Milonga del peon de campo
(Atahualpa Yupanqui)
Romain Rolland: Immortelle Musique
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


‎[1954?]‎
Musica di Atahualpa Yupanqui
Parole di Roberto Cuello
Singolo degli anni 50 più tardi incluso nell’album “Tierra querida” del 1968.‎
Testo trovato su Cancioneros.com


Cruces de palo‎  L’immagine si riferisce alle croci di legno che da qualche tempo vengono apposte a centinaia sul ‎muro che marca la frontiera tra Messico e USA, a ricordo dei migranti morti nel tentativo di ‎lasciarsi alle spalle la miseria.‎
Cruces de palo‎ L’immagine si riferisce alle croci di legno che da qualche tempo vengono apposte a centinaia sul ‎muro che marca la frontiera tra Messico e USA, a ricordo dei migranti morti nel tentativo di ‎lasciarsi alle spalle la miseria.‎
Yo he visto cruces de palo
A la orilla del camino
Aquel que muere en el campo
No lo olvida el campesino

Yo he visto cruces de palo
A la orilla del camino

Le cantan los chalchaleros
Como eligiendo sus trinos
Su nombre nadie lo supo
Pero no es desconocido

Yo he visto cruces de palo
A la orilla del camino

Flores del campo soleado
Con sus pétalos marchitos
Se quedan junto a la cruz
Y el viento lleva un suspiro

Yo he visto cruces de palo
A la orilla del camino

Si lo ha apretau un caballo
O en un duelo fue malherido
Si se canso el corazón
O en la nieve se ha dormido

Yo he visto cruces de palo
A la orilla del camino

Muerte de aquel que camina
Por el último camino
Tiene una cruz y un camino
Pegau a los sembradíos

Yo he visto cruces de palo
A la orilla del camino

Contributed by Dead End - 2012/10/4 - 15:32


Una versione della canzone è contenuta anche in questo recente tributo italiano. La mia recensione si può leggere qui:
Antonio Francesco Quarta - Amores de Tierra ... - Estatica

Flavio Poltronieri - 2015/9/25 - 20:05




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org