Language   

Моя Чечня

Zamša / Замша
Language: Russian


Zamša / Замша

List of versions


Related Songs

О Володе Высоцком
(Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Катюша
(Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский )
От Афганской до Чеченской
(Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий)


2007

Та, Вместо Которой

"La mia Cecenia". Il testo è ripreso da questa pagina.
Та, Вместо Которой
Cолнце спряталось за чернильных туч эскадрилью
больно трогать рукой, где у меня были крылья
раньше ты ставил вместо точек смайлики
раньше не было причин для паники
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня

Мне захотелось прилечь, но спальню заняли танки
сколько, считаю в уме, осталось долларов в банке
мы обменялись адресами на отдыхе
мы все дни проводили на воздухе
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня

Черный огонь, я почти ослепла
дым и полные карманы пепла

Шаг сквозь закрытую дверь и загорелись одежды
взгляд в амбразуру, а там никакой нет надежды
раньше ты грел мои руки дыханием
раньше меня называл созданием
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня

Bыдался год у меня — одни туманы и слякоть
небо накроет мешком, и будет некому плакать
раньше весна не была такой ветренной,
раньше боль не была такой медленной,
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня
и я еще не знала что вечером начнется моя Чечня

Черный огонь, я почти ослепла
дым и полные карманы пепла.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/17 - 00:04



Language: Russian (Romanized)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
Romanized Russian version
MOJA ČEČNJA

Solnce sprjašalos’ za černiľnyx tuč əskadriľju
boľno trogať rukoj, gde u menja byli kryľja
ran’še ty stavil vmesto toček smajliki
ran’še ne bylo pričin dlja paniki
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja

Mne zaxotelos’ prileč’, no spaľno zanjali tanki
skoľko, sčitaju v ume, ostalos’ dollarov v banke
my obmenjalis’ adresami na otdyxe
my vse dni provodili na vozduxe
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja

Černyj ogon’, ja počti oslepla
dym i poľnye karmany pepla

Šag skvoz’ zakrytuju dver’ i zagorelis’ odeždy
vzgljad v ambrazuru, a tam nikakoj net nadeždy
ran’še ty grel moi ruki dyxaniem
ran’še menja nazyval sozdaniem
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja

Vydalsja god u menja – odni tumany i sljakoť
nebo nakroet meškom, i budet nekomu plakať
ran’še vesna ne byla takoj vetrennoj,
ran’še boľ ne byla takoj medlennoj,
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja
i ja ešće ne znala čto večerom načnetsja moja Čečnja

Černyj ogon’, ja počti oslepla
dym i poľnye karmany pepla

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/17 - 00:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org