Language   

14 juillet carnaval

Boris Vian
Language: French


Boris Vian

List of versions


Related Songs

La guerre m'a pris
(Boris Vian)
Rêver
(Mylène Farmer)
La vie s'écoule, la vie s'enfuit
(Raoul Vaneigem)


viangatto
[1958]
Paroles originales de Gérard La Viny
Testo originale di Gérard La Viny

Paroles françaises de Boris Vian
Testo francese di Boris Vian

Musique de Gérard La Viny et Jack Richemont
Musica di Gérard La Viny e Jack Richemont

Gérard La Viny (nell'immagine con la chitarra elettrica).
Gérard La Viny (nell'immagine con la chitarra elettrica).



Testo trascritto da: Boris Vian. Chansons. Textes établis et annotés par Georges Unglik avec la collaboration de Dominique Rabourdin. Nouvelle édition revue, corrigée et augmentée. Christian Bourgois Editeur, 1994 [Livres de Poche]. ==> Page/Pagina 535

Nella canzone, originariamente scritta nel creolo-francese della Guadalupa, si immagina (o si descrive) un 14 luglio a Basse-Terre, località dell'isola caraibica "dipartimento d'oltremare" francese...
Una canzone dalla forza dissacrante enorme, nella sua brevità.
Deux faux messieurs sont à danser
Y a un bal près du marché
Des femmes de peu viennent à passer
Gros derrières et joues fardées
Un tas d'idiots sont à r'garder
C'est si beau qu'ils sont bouch' bée
La musique éclabousse tout
Quatorz'juillet grand jour des fous
Y' a du soleil qu'est à briller
Les nèg' ont l'air astiqués
Devant la mairie de Basse-Terre
Ils sont assis sans rien faire
Y a du rhum pour jeunes et vieux
Suffit de dire qu'on en veut
Gauche ou droite, y a pas d'milieu
Tout l'monde a l'gosier en feu.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/9/25 - 19:46



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
25 settembre 2005
14 LUGLIO CARNEVALE

Due pidocchi rivestiti ballano
C'è un ballo vicino al mercato
Delle donne dappoco passano di là
Coi grossi culi e le guance imbellettate
Un mucchio d'imbecilli stanno a guardare
E' così bello che stanno a bocca spalancata
La musica abbaglia ogni cosa
Quattordici luglio gran giorno dei pazzi
C'è un sole che brilla
I negri si danno delle arie tirati a lucido
Davanti al municipio di Basse-Terre
Stanno là a sedere senza far niente
C'è del rum per giovani e vecchi
Basta dire che se ne vuole
Destra o sinistra, non c'è nessun centro,
Tutti quanti hanno la gola secca.

2005/9/25 - 22:53




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org