Language   

Pisoteados

Los Aguaviva
Language: Spanish

List of versions


Related Songs

La juventud tiene razón
(Manolo Díaz)
Me queda la palabra
(Paco Ibáñez)
Postguerra
(Manolo Díaz)


[1977]
Album "No hay derecho"

Trovata sul blog di Gustavo Sierra Fernández

Le parole di questa canzone sono di Pedro Cobos (1928-1989), giurista, scrittore e poeta originario di Jumilla, nella comunità autonoma spagnola di Murcia.

La poesia originaria è dedicata ad Antonio Esteve Ródenas, meglio conosciuto come Antonio Gades (1936-2004), ballerino e coreografo spagnolo che ebbe in Lorca il principale ispiratore dei suoi allestimenti.
(Bernart Bartleby)
¡Pisoteados, pisoteados!
¡Los derechos humanos
pisoteados!
Pero siendo gitano,
los derechos humanos
¡zapateados!

Hombre sin derecho a serlo,
son carne y sangre proscrita,
en el portalón social
comen su pan
de injusticia.

¡Pisoteados, pisoteados!
¡Los derechos humanos
pisoteados!
Pero siendo gitano,
los derechos humanos
¡zapateados!

Con alambradas de olvido
la sociedad los aísla,
son carne y sangre clamando
por un lugar en la vida.

¡Pisoteados, pisoteados!
¡Los derechos humanos
pisoteados!
Pero siendo gitano,
los derechos humanos
¡zapateados!

Sin metáforas ni adornos,
al gusto de los poetas,
son carne y sangre que exige
tener un puesto en la mesa.

¡Pisoteados, pisoteados!
¡Los derechos humanos
pisoteados!
Pero siendo gitano,
los derechos humanos
¡zapateados!

Contributed by Alessandro - 2009/10/16 - 13:29


Condenar las atrocidades del Estado de Israel no es de antisemitas o nazis, tampoco es ser anti-alemán condenar los crímenes de Hitler. Es ser coherente. La incoherencia pura es sostener que, como sufrieron a manos de los nazis y ahora Hamas les tira pepinazos, tienen todo el derecho del mundo a hacer lo que les plazca, como pasarse por el forro las leyes internacionales del mar.

Gustavo Sierra

2010/6/3 - 00:18



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org