Language   

Take This Hammer

Lead Belly
Language: English

List of versions


Related Songs

Hitler Song
(Lead Belly)
Our Own Kind
(Nora Callahan)
Jesse’s Corrido
(Utah Phillips)


Una "prison song" registrata da John e Alan Lomax.

Da leggersi sia in chiave di evasione che antirazzista.

La prima incisione significativa fu quella di Leadbelly nel 1942, ma indimenticabile rimane quella della compianta Odetta in "Odetta Sings Ballads and Blues" del 1956.
Take This Hammer

"Take This Hammer (Roud 4299) is a prison work song. It was collected by John and Alan Lomax. The song Nine Pound Hammer has a few phrases in common with this song, and the same Roud number. Swannanoa Tunnel is similar, and this group of songs are referred to as 'hammer songs' or 'roll songs'. According to the Columbia State University, the earliest collected version was made by Newman Ivey White in 1915."
Take dis hammer, carry it to the captain
Take dis hammer, carry it to the captain
Take dis hammer, carry it to the captain
Tell him I'm gone
Tell him I'm gone

If he asks you was I runnin'
If he asks you was I runnin'
If he asks you was I runnin'
Tell him I was flyin'
Tell him I was flyin'

If he asks you was I laughin'
If he asks you was I laughin'
If he asks you was I laughin'
Tell him I was cryin'
Tell him I was cryin'

They wanna feed me cornbread and molasses
They wanna feed me cornbread and molasses
They wanna feed me cornbread and molasses
But I got my pride,
Well, I got my pride.

Contributed by Alessandro - 2008/12/3 - 22:45




Language: English

La versione dei The Felice Brothers da "Tonight At the Arizona" (2007)
Take this hammer (whoa)
And carry it to the captain (whoa)
Take this hammer (whoa)
And carry it to the captain (whoa)
Take this hammer (whoa)
And carry it to the captain (whoa)
Tell him I'm gone, tell him I'm gone

I don't want no, corn bread and molasses
I don't want no goddamn corn bread and molasses
I don't want no corn bread and molasses
It hurts my pride, it hurts my pride

I don't want no congratulations
I don't want no congratulations
I don't want no congratulations
It hurts my pride, it hurts my pride

Take it Jimmy!

Take this hammer (whoa)
And carry it to the captain (whoa)
Take my goddamn hammer (whoa)
And carry it to the captain (whoa)
Take this hammer (whoa)
And carry it to the captain (wh0a)
Tell him I'm gone, tell him I'm gone

I don't want no cornbread and molasses
I don't want no goddamn cornbread and molasses
i don't want no cornbread and molasses
It hurts my pride, it hurts my pride.

Contributed by Alessandro - 2008/12/3 - 22:51




Language: Italian

In realtà, come spesso accade per gli antichi brani folk e blues, anche questa “Take This Hammer” ‎che ho attribuito a Leadbelly si fonda su una o più canzoni precedenti come “Nine Pound Hammer” ‎‎(nota fina dal 1915) o quella che ora vado a contribuire, ‎‎“Spike Driver Blues” registrata da Mississippi John Hurt nel 1928. Vi si fa riferimento ‎al protagonista dell’“hammer song” per antonomasia, John Henry.‎
SPIKE DRIVER BLUES

Take this hammer and carry it to my captain. Tell him I'm gone.
Tell him I'm gone. Tell him I'm gone.
Take this hammer and carry it to my captain. Tell him I'm gone.
Just tell him I'm gone. I'm sure is gone.

This is the hammer that killed John Henry, but it won't kill me.
But it won't kill me. But it won't kill me.
This is the hammer that killed John Henry, but it won't kill me.
But it won't kill me. Ain't gonna kill me.

It's a long ways from east Colorado, honey, to my home.
Honey, to my home. Honey, to my home.
It's a long ways to east Colorado, honey, to my home.
Honey, to my home. That's where I'm gone.

John Henry he left his hammer layin' side the road.
Layin' side the road. Layin' side the road.
John Henry he left his hammer all over in rain.
All over in rain. That's why I'm gone.

John Henry was a steel drivin' boy but he went down.
But he went down. But he went down.
John Henry was a steel drivin' boy but he went down.
But he went down. That's why I'm gone.‎

Contributed by Dead End - 2012/9/27 - 11:54



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org