Language   

A lu Savoia

Anonymous
Language: Italian (Pugliese Salentino)


List of versions


Related Songs

La resa
(Ferdy Sapio)
Fiche cu le mendule
(Mino De Santis)
La Furtuna
(Maria Mazzotta)


Canzoni cilentane dei partigiani borbonici

http://www.cilentodamare.it/storia/Can...
Tu si’ ri li Savoia u’ gran signuri,
io sò l’affamato fuorilegge.
Tu scrivi cu la penna e dai ruluri,
io vao pe lu Ciliento cu’ curtieddo e unuri.

Tu tieni ‘nfamia, rucati, terre, calamaio,
carta e penna p’accire sti pizzienti.
Io tengo porve re Prito e quanno sparo,
vendeco e chi nu’ tene nienti.

Contributed by DuoSiciliano - 2008/11/24 - 13:55



Language: Italian

Traduzione italiana
SAVOIA

Tu sei dei Savoia un gran signore, (sei il re)
io un affamato fuorilegge.
Tu scrivi proclami e infliggi dolori,
io vado ramingo per il Cilento armato di coltello e onore.

Tu invece sei pieno di infamia, ducati, terre, sei armato di calamaio,
carta e penna per uccidere noi pezzenti.
Io tengo la polvere nera di Perito*
e quando sparo,
vendico a chi non possiede niente.
* Perito (SA) = Paese ove veniva costruita la famosa polvere nera.
Basilio Santocrile

Contributed by Alecsio - 2012/6/24 - 21:22


Le canzoni appartengono al filone brigantesco.Saluti e buon lavoro.
(DuoSiciliano)

Naturalmente le andiamo immediatamente a mettere tutte nell'apposito Percorso. Graazie e ricambiamo gli auguri di buon lavoro anche a te. [CCG/AWS Staff]

2008/11/30 - 18:11


Anche questa poesia è di Basilio Santòcrile,
Ve la trasmetto con relativa traduzione.
(son sicuro che se contatterete l’autore sarà felice di fornirvi diverso materiale storico sul Cilento.)
Basilio Santocrile

(STORMELLI: – dal volume delle canzoni cilentane – (Anche le zanzare pungono) Proprietà letteraria riservata di Basilio Santocrile, viene consentita la riproduzione dei racconti poesie detti ecc.. per intero a mezzo stampa radio TV ed internet, citando l’ autori e il titolo del libro. – . – basilio.santocrile@libero.it. Fax 06/99331572 -

Alecssio - 2012/6/24 - 17:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org