Language   

The House on the Hill

Deborah Kooperman
Languages: Italian, English


Deborah Kooperman


Vedo una casa sulla collina
Costruita pietra su pietra, da nodose mani di contadino
Vedo l'ombra di un bambino che corre incontro al prete
tra le mani uova e carne piccoli amorosi doni


I see a house up on the hill
built stone by stone by farmer hands'
the shadow of a child running up to the priest
bringing eggs and bread, made by his mother's loving hands

There are many stones in the ... graveyard
no one has died in many long years
men in the hill beaking up the land
live in silence and peace with swear of their work

I hear a shout, a shout of a child
"Come quickly they come back with that big black guns"
Faces stretched in smiles, with ice in their eyes
with hate in thier heart, they come to take the men

Ci sono poche pietre nel piccolo cimitero
nessuno muore
uomini nei campi aprono la terra in solchi
dopo la fatica rimane il silenzio e un senso di pace

Sento un grido, il grido di un bambino
"Via presto vengono con i loro neri fucili"
Hanno facce tese in sorrisi, ma c'è ghiaccio nei loro occhi
e odio nei loro cuori, vengono a prendere i nostri uomini


On the grave wild roses, ...
a fragment of mirror, a child rag doll
mossed stones, desolate and gray
ghostly whisping on a windy day.

Vento, la rosa selvatica, i roghi, gli specchi
un frammento di specchio, una bambola di pezza
pietre coperte di muschio, desolate e grige
sussurri di fantasmi come una giornata ventosa.


"Line up" "In riga"
"Quickly" "Svelti"
"Up against the wall" "Al muro"
lightning flash and thunderwith the smoke ...
Women, children, farmers and last of all the priest
everything destroyed but the graveyard there will be

Lampi di fuoco e schianto di tuono, poi il fumo si alza
donne vecchi bambini e per ultimo il prete
dopo aver visto le sevizie
ogni cosa è distrutta, hanno lasciato il cimitero


I Hear the silence of the mountains and the trees
and the silence of the ruins on the house on the hill

Sento il silenzio dei monti, degli alberi
Il silenzio delle rovine della casa sulla collina


The silence of the war and the people ... dead
and the graveyard tells the story with its cold crying stones

Sento il silenzio che lascia la guerra
un silenzio che parla di gente morta tanto tempo fa
il cimitero racconta la loro storia,
con la tristezza delle sue pietre



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org