Language   

爆弾が落っこちるとき時 [When Bombs Fall]

The Blue Hearts / ザ・ブルーハーツ
Language: Japanese


The Blue Hearts / ザ・ブルーハーツ

List of versions


Related Songs

1985
(The Blue Hearts / ザ・ブルーハーツ)
サマー・タイム・ブルース (Summertime Blues)
(RC Succession / RC サクセション)
Filament
(Takaha Tachibana / 橘尭葉)


Bakudan ga okkochiru toki
[1986/87]
作詞・作曲/真島昌利  編曲/ザ・ブルーハーツ

The Blue Hearts. ザ・ブルーハーツ.
The Blue Hearts. ザ・ブルーハーツ.
誰一人 望んではいないのに
誰一人 喜んじゃいないのに
爆弾が落っこちる時 何も言わないってことは
爆弾が落っこちる時 全てを受け入れることだ

僕は自由に生きていたいのに
みんな幸福(しあわせ)でいるべきなのに

爆弾が落っこちる時 僕の自由が殺される
爆弾が落っこちる時 全ての幸福(しあわせ)が終わる

いらないものが多すぎる

大人も子供も関係ないよ
左も右も関係ないだろ?
爆弾が落っこちる時 天使たちは歌わないよ
爆弾が落っこちる時 全ての未来が死ぬ時

いらないものが多すぎる

Contributed by Riccardo Venturi - 2008/5/25 - 23:15



Language: English

Versione inglese da MundoUno
English version from MundoUno
WHEN BOMBS FALL

Nobody wants that
Nobody is happy about that

When bombs fall, if you remain silent,
When bombs fall, it means you accept everything

I wanna be free
Everybody should be happy

When bombs fall, my freedom gets killed
When bombs fall, every happiness gets ended

Too many unwanted things
Too many unneeded things
Too many uselss things

It doesn't matter, if you're a kid or a grown-up
It doesn't matter, if you're right or left, innit?

When bombs fall, the angels do not sing
When bombs fall, it's the end of the future

Contributed by Riccardo Venturi - 2008/5/25 - 23:16




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org