Er bloaz(/vezh) dek ha tri-ugent en em lakaas ar beizanted.
Da stourm evit ar wech, kentañ a-enep an deknokrated.
Kentañ 're oa en em lakaet da zisplantañ 'r maen-bonn.
'Oa 'barzh parrez speied, paotred kalet ar c'hanton.
Tremen daou vil a vein-bonn a oa eno displantet.
(Ha) Da gichen ar vered, lod anê 'oa kaset.
Er bloavezh dek ha tri-ugent e oa taolet ar maer d'an traoñ.
Ha lakaet e-barzh e blas, koñseilher kozh ar c'hantoñ.
Displantet e oa mein-bonn ivez e parrez Telgruk.
Koulskoude e oa ur maer, a oa un den terupl.
Er bloaz trizek ha tri-ugent e oa jeu 'ba Plonevez.
Taolet ar maer kozh d'an traoñ, ha bec'h gant ar maer nevez.
D'al Lun ugent a viz Mae war-lerc'h ar votadeg.
D'al Lun ugent a viz Mae war-lerc'h ar votadeg.
D'al Lun ugent a viz Mae war-lerc'h ar votadeg.
Paotred Plonevez ha Kimerc'h, 'zo barnet ha kondaonet.
Kement all a oa graet c'hoazh e tremen lec'h tro ar vro (/arvor?).
E Eskibien, 'ba Trobriven, hag ivez 'ba Plourivo.
E Eskibien, ha Trobriven hag ivez 'ba Plourivo.
Met paotred Pont-ar-Veuzenn, a oa deuet ar maout ganto.
Da stourm evit ar wech, kentañ a-enep an deknokrated.
Kentañ 're oa en em lakaet da zisplantañ 'r maen-bonn.
'Oa 'barzh parrez speied, paotred kalet ar c'hanton.
Tremen daou vil a vein-bonn a oa eno displantet.
(Ha) Da gichen ar vered, lod anê 'oa kaset.
Er bloavezh dek ha tri-ugent e oa taolet ar maer d'an traoñ.
Ha lakaet e-barzh e blas, koñseilher kozh ar c'hantoñ.
Displantet e oa mein-bonn ivez e parrez Telgruk.
Koulskoude e oa ur maer, a oa un den terupl.
Er bloaz trizek ha tri-ugent e oa jeu 'ba Plonevez.
Taolet ar maer kozh d'an traoñ, ha bec'h gant ar maer nevez.
D'al Lun ugent a viz Mae war-lerc'h ar votadeg.
D'al Lun ugent a viz Mae war-lerc'h ar votadeg.
D'al Lun ugent a viz Mae war-lerc'h ar votadeg.
Paotred Plonevez ha Kimerc'h, 'zo barnet ha kondaonet.
Kement all a oa graet c'hoazh e tremen lec'h tro ar vro (/arvor?).
E Eskibien, 'ba Trobriven, hag ivez 'ba Plourivo.
E Eskibien, ha Trobriven hag ivez 'ba Plourivo.
Met paotred Pont-ar-Veuzenn, a oa deuet ar maout ganto.
Contributed by cdb77 - 2025/8/17 - 17:47
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




"Son an displanterien mein-bonn" (testo in bretone, che si può tradurre con "La chanson des arracheurs de bornes" in francese, "La canzone degli strappatori di cippi" in italiano)
La canzone è tratta dall'album "Nann D'An T.A.C.O." ("Non au Technocrate-araseur-en-chef-officiel" / "No al tecnocrate-livellatore-capo-ufficiale"):
Per la presentazione vedere Remembrement