Το χαρέμι στο χαμάμ (Μες στης πόλης το χαμάμ)
Anestis Delias / Ανέστης ΔελιάςLanguage: Greek (Modern)

Μες στης πόλης το χαμάμ
ένα χαρέμι κολυμπά
Αραπάδες το φυλάνε
στον Aλή Πασά το πάνε
Διατάζει τη φρουρά του
να τις φέρουνε μπροστά του
Να τις βάλει να χορέψουν
και μπουζούκι να του παίξουν
Αργιλέδες να φουμάρει
με χασίσι τούρκικο
Και χανούμια να χορεύουν
τσιφτετέλι γύφτικο
Έτσι την περνάνε όλοι
οι πασάδες του ντουνιά
Μ’ άργιλέδες, με τσιμπούκια
μ’ αγκαλιές και με φιλιά
ένα χαρέμι κολυμπά
Αραπάδες το φυλάνε
στον Aλή Πασά το πάνε
Διατάζει τη φρουρά του
να τις φέρουνε μπροστά του
Να τις βάλει να χορέψουν
και μπουζούκι να του παίξουν
Αργιλέδες να φουμάρει
με χασίσι τούρκικο
Και χανούμια να χορεύουν
τσιφτετέλι γύφτικο
Έτσι την περνάνε όλοι
οι πασάδες του ντουνιά
Μ’ άργιλέδες, με τσιμπούκια
μ’ αγκαλιές και με φιλιά
Contributed by Riccardo Gullotta - 2025/8/16 - 23:43
Language: French
Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös
Aristobule
Aristobule
LE HAREM AU HAMMAM
Dans le hammam de la ville
nage tout un harem.
Des hommes basanés le gardent
pour le conduire à Ali Pacha.
Il ordonne à sa garde
de les amener devant lui
pour les faire danser
et lui jouer du bouzouki
Tandis qu'il fume des narguilés
pleins de haschich de Turquie
et que des femmes dansent
un tsifteteli à la mode gitane.
C'est ainsi que passent leur temps
tous les pachas du monde :
dans la fumée des narguilés, des pipes
dans les étreintes et les baisers
Dans le hammam de la ville
nage tout un harem.
Des hommes basanés le gardent
pour le conduire à Ali Pacha.
Il ordonne à sa garde
de les amener devant lui
pour les faire danser
et lui jouer du bouzouki
Tandis qu'il fume des narguilés
pleins de haschich de Turquie
et que des femmes dansent
un tsifteteli à la mode gitane.
C'est ainsi que passent leur temps
tous les pachas du monde :
dans la fumée des narguilés, des pipes
dans les étreintes et les baisers
Contributed by Riccardo Gullotta - 2025/8/16 - 23:46
Language: Italian
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
L’HAREM AL BAGNO TURCO
Nell bagno turco della città
nuota un intero harem.
Uomini dalla pelle scura lo sorvegliano
per condurlo ad Ali Pascià.
Ordina alle sue guardie
di portarli davanti a lui
per farli danzare
e suonare il bouzouki
Intanto fuma narghilè
riempiti di hashish turco
mentre le donne danzano
uno tsifteteli in stile gitano.
È così che tutti i pascià del mondo
trascorrono il tempo:
fumando narghilè e pipe
tra abbracci e baci.
Nell bagno turco della città
nuota un intero harem.
Uomini dalla pelle scura lo sorvegliano
per condurlo ad Ali Pascià.
Ordina alle sue guardie
di portarli davanti a lui
per farli danzare
e suonare il bouzouki
Intanto fuma narghilè
riempiti di hashish turco
mentre le donne danzano
uno tsifteteli in stile gitano.
È così che tutti i pascià del mondo
trascorrono il tempo:
fumando narghilè e pipe
tra abbracci e baci.
Contributed by Riccardo Gullotta - 2025/8/16 - 23:48
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
[1935]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Anestis Delias
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Voce: Anestis Delias
Bouzouki: Anestis Delias
chitarra: Costas Karipis [Κώστας Καρίπης]
komboloi: Haralambos Panagis [Χαράλάμπος Παναγής]
'Αλμπουμ / Album : Columbia DG 6165, number: CG 1308, inciso ad Atene nell’Ottobre 1935
2. Evi Evan
Alla figura di Anestis Delias nel panorama del rebetiko negli anni ’30 del secolo scorso si è accennato nella presentazione di Σούρα και μαστούρα . La canzone qui proposta è forse meno nota , comunque è significativa dell'atmosfera dell'intrattenimento di un vasto strato della società greca mentre attraversava enormi difficoltà per integrare un milione di profughi dall’Asia Minore.
Si segnala l’interpretazione della band italo-greca Evi Evan [Riccardo Gullotta]