Language   

Moja piosenka [W Buchenwaldzie]

Józef Kropiński
Language: Polish


Józef Kropiński

List of versions


Related Songs

Heil, Sachsenhausen!
(Aleksander Kulisiewicz)
זאל שוין קומען די גאולה
(Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
Biedny chrześcijanin patrzy na getto
(Czesław Miłosz)


[1943]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Józef Kropiński
KZ-Musik: CD9 (Lieder for baritone and piano) [2008]

Buchenwald, 1945.
Buchenwald, 1945.
W Buchenwaldzie smętnie szumią drzewa
Serce moje wciąż kołysze żal
Dusza cicho mknie, z tęsknoty śpiewa
Do ojczyzny lecąc z wichrem w dal

Gdzie żeś ziemio, gdzie żeś kraju miły?
Użyźniony synów twoich krwią
Twe przydrożne krzyże i mogiły
Co dzień widzę, co noc mi się śnią

Twoje lasy, którymi wzywasz, bajały
Twe potoki pieśń pisały mi
Obce wokół mnie dziś sterczą skały
Zimne niebo z losu mego drwi

Wietrze, zabierz z sobą mą piosenkę
Do rodzinnych polskich wiejskich chat
Przy kominku śpiewaj moją mękę
Wspomnij więźnia w świecie drutów, krat.

Contributed by Riccardo Venturi - 2025/6/25 - 16:21



Language: Italian

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 25-6-2025 16:49
La mia canzone (A Buchenwald)

Tristi frusciano gli alberi a Buchenwald,
Il mio cuore è ancora scosso dal dolore.
Silente si libra la mia anima, canta di nostalgia
Volando nel vento verso la lontana terra mia.

Dove sei, terra mia? Dove sei, paese amato?
Fecondata dal sangue dei tuoi figli,
Le tue croci, le tue tombe lungo la strada
Le vedo ogni giorno, le sogno ogni notte.

Mi chiami coi tuoi boschi che raccontano fiabe,
I tuoi ruscelli mi hanno scritto una canzone.
Oggi intorno a me si staglian rocce straniere,
Il cielo freddo si fa beffa della mia sorte.

Vento, pòrtati via con te la mia canzone
Nelle case del mio paese natale in Polonia.
Canta del mio tormento accanto al camino,
Ricorda il prigioniero nel mondo di sbarre e reticolati.

2025/6/25 - 16:49




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org