Language   

Language: Russian


Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий


Вот пришла лиха беда, [1]
Уж ворота отворяют, -
Значит, пробил час, когда
Бабьи слёзы высыхают.

Значит, больше места нет
Ни утехам, ни нарядам.
Коль семь бед - один ответ, -
Так пускай до лучших лет
Наши беды будут рядом.

Не сдержать меня уговорами.
Верю свято я - не в него ли?
Пусть над ним кружат чёрны вороны,
Но он дорог мне и в неволе.

Понаехали сваты,
Словно на́ смех, для потехи, -
Ах, шуты они, шуты:
Не бывать тому вовеки.

Где им знать: поют кругом,
Да прослышала сама я,
Как в году невесть каком
Стали вдруг одним цветком
Два цветка - Иван да Марья.

Путь-дороженька - та ли, эта ли, -
Во кромешной тьме, с мукой-болью,
В пекло ль самое, на край света ли, -
Приведи к нему, хоть в неволю.

Ветры добрые, тайком
Прокрадитесь во темницу -
Пусть узнает он о том,
Что душа к нему стремится.

Сердцем пусть не упадёт
И не думает худого,
Пусть надеется и ждёт, -
Помощь Марьина придёт
Скоро-скоро, верно слово.

Пусть не сетует, пусть не мается,
Ведь не зря цветок в чистом поле
Нашим именем называется, -
Так цвести ему и в неволе!
[1] Vot pryšła licha bieda,
Už vorota otvoriajut, -
Značit, probił čas, kogfa
Bab’i sliozy vysychajut.

Značit, bolše miesta niet
Ni utecham, ni nariadam.
Kol siem’ bied – odin otviet, -
Tak puskaj do łučšich liet
Naši biedy budut riadom.

Nie sdieržat mienia ugovorami.
Vieriu sviato ja – ne v niego li?
Pusť nad nim kružat čorny vorony,
No on dorog mnie i v nievolie.

Ponajechali svaty,
Słovno na smiech, dlia potechi, -
Ach, šuty oni, šuty:
Nie byvať tomu vovieki.

Gdie im znať: pojut krugom,
Da prosłyšała sama ja,
Kak v godu nieviesť kakom
Stali vdrug odnim cvietkom
Dva cvietka – Ivan da Maŕia.

Puť-dorožeńka – ta li, äta li, -
Vo kromiešnoj ťmie, s mukoj-boliu,
V piekło l samoje, na kraj svieta li, -
Priviedi k niemu, choť v nievoliu.

Vietry dobryje, tajkom
Prokraditieś vo tiemnicu -
Pusť uznajet on o tom,
Što duša k niemu striemitsia.

Sierciem pusť nie upadiot
I nie dumajet chudovo,
Pusť nadiejetsia i ždiot, -
Pomošć’ Maŕina pridiot
Skoro-skoro, vierno słovo.

Pusť nie setujet, pusť nie majetsia,
Vieď nie zria cvietok v čistom polie
Našim imieniem nazyvajetsia, -
Tak cviesti jemu i v nievolie!



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org