Language   

Pussy riotal

Les Ramoneurs de Menhirs
Language: Breton (Glazigeg)


Les Ramoneurs de Menhirs

List of versions


Related Songs

Geotenn ar marv
(Denez Prigent)
Ya'at'eeh hanter-dro
(Les Ramoneurs de Menhirs)
Oy ! oy ! oy !
(Les Ramoneurs de Menhirs)


[2014]
Album / Albumi: Tan Ar Bobl

tanarbobl.


"Bel hommage à toutes les énergies féminines. Aux garçons : la plus belle preuve d'amour c'est le respect. Spéciale dédicace à toutes nos Pussy Riot." [RDM]
Kavet 'm eus ur plah a hiriw
Kavet ‘m eus ur plach a hiriw
Unan di-zalh, unan hardizh

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Hag un deiz he deus lâret din
Hag un deiz he deus lâret din
He bruched eh a da ziskouaiñ

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Eid difenn gwiriow ar maouesed
Eid difenn gwiriow ar maouesed
Ar re g'o gwased kasti'et

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Ha disklêriiñ da fass ar bed
Ha disklêriiñ da fass ar bed
Ar re o bisajow mouchet

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Kavet 'm eus ur plah heretik
Kavet ‘m eus ur plah heretik
Hag a so mestres he boutik

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

'D ay ket dirag an aotrou-maer
‘D ay ket dirag an aotrou-maer
Kennebeud dirag an aoter

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

'Meid ewid soniñ a-zivoud
‘Meid ewid soniñ a-zivoud
Kevre 'n ilis hag ar galloud

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Kavet 'm eus ur plah a-vremañ
Kavet ‘m eus ur plah a-vremañ
Honnañ a so da m' santimant

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Ha ni vo kreñv ha ni vo par
Ha ni vo kreñv ha ni vo par
Mod-se ra an dud en em gar

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Youpela rededon don
Youpela rededon redide
Youpela rededon de

Contributed by Dq82 - 2024/12/2 - 19:32



Language: Italian

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Richard Gwenndour, 5-12-2024 23:09

Sempre dall’album dei RDM Tan ar bobl(“Fuoco del popolo”), questa canzone dedicata al collettivo femminista punk anarchico russo Pussy Riot (Пусси Райот in grafia cirillica).

pussyriotte


Scritta e cantata sempre nel bretone locale del Pays Glazik, ha un titolo basato su un gioco di parole tra “Pussy Riot” e il verbo bretone riotal “litigare, azzuffarsi”; il verbo ha, del resto, origine dallo stesso termine riot, francese d’origine e poi passato tale e quale in inglese. Per rendere un po’ l’idea in italiano, lo ho tradotto con “Pussy riottosa” (l’aggettivo italiano deriva da un antico riotta, analogo a riot e di etimologia discussa). [R. Gw.]
Pussy riottosa

Oggi ho trovato una ragazza,
Oggi ho trovato una ragazza
Una libera, una coraggiosa

|:Youpela etc.:|

E un giorno mi ha detto,
E un giorno mi ha detto
Che avrebbe mostrato le sue tette

Per difendere i diritti delle donne,
Per difendere i diritti delle donne
Quelle punite dai loro mariti

E dichiararlo in faccia alla gente,
E dichiararlo in faccia alla gente
A quelli con i volti bendati

Ho trovato una ragazza eretica,
Ho trovato una ragazza eretica
E è padrona della sua bottega

Non sarà davanti al sindaco,
Non sarà davanti al sindaco
Né tantomeno davanti all’altare

Che andrò a suonare,
Che andrò a suonare
Sul legame tra la chiesa e il potere

Oggi ho trovato una ragazza,
Oggi ho trovato una ragazza
E questa è la mia sensazione:

Che saremo forti e alla pari,
Che saremo forti e alla pari
È così che le persone si amano.

2024/12/5 - 23:09




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org