Language   

בודאַפּעשט

Anonymous
Language: Yiddish




[2] ﬡיך בין אַ בחוﬧ יונג און פֿרײלעך איך פֿיﬥ זיך גוט [1]
עס בענקט זיך מיר נאָך ליבע
עס בענקט זיך מיר נאָך גליק
איך װעל גײען אין אַלע גאַסן און װעל שרײַן: געװאַלד!
אַ מײדעלע גיט מיר באַלד!

װײַל איך בין אַ בחור יונג און פֿריש
כ׳ גײ זיך אויס מאַמעס פֿאַר אַ קיש
טרעף איך מיר אַ ﬥאָדזע פּאַניענקע
זי רעדט פּױליש און איך מוז שטענקן:
! Ja cię kocham a ty śpisz

שפּיל, ציגײַנער אױף דײַן פֿידל
שפּיל מיר אָפּ אַ ליבעס⸗לידל
װײַל איך האָב געלאָסט מײַן האַרץ אין בודאַפּעשט
אין די נאַכט װען די לבֿנה ﬣאָט געשײַנט

איך האָב געװאָלט מיט איר בױען אַ נעסט
און זי האָט פֿון מיר אױסגעלאַכט
איך האָב געמיינט, זי ליבט מיך אײנעﬦ!
זי ליבט נאָﬧ מיך און מער נישט קײנעﬦ!
איך האָב געמיינט, איך קאָן פֿאַרטרויען
פֿאַלש איז זי װי אַלע פֿרױען

בײַ די ראָגאַטקע כ׳האָב זי געלאָסט שטײן.
[1] Trascrizione secondo il cantato
Transcription according to singing:

Ikh bin a bukher ying in fraylekh, ikh fil zekh git,
es bengt zekh mir nukh libe,
es bengt zekh mir nukh glik.
Ikh vil gayen in ale gasn in vil shrayn: gevalt!
A maydale git mir bald!

Vayl ikh bin a bukher ying in frish,
´kh gay zekh ous mames far a kish,
tref ikh mir a lodze ponienka,
zi redt poylish in ikh mis stenken:
Ja cię kocham a ty śpisz!

Shpil, tsigayner of dayn fidl,
shpil mir up a libes-lidl,
vayl ikh hob gelost mayn harts in Budapesht
in di nakht ven di levune hot geshaynt.

Ikh hob gevolt mit ir bouen a nest
in zi hot fin mir zekh ousgelakht
Ikh hob gemaynt, zi libt mekh aynem!
Zi libt nor mekh in mer nisht kaynem!
Ikh hob gemaynt, ikh kon fartrouen -

Falsh iz zi vi ale frouen.


[2] Trascrizione in base al testo scritto
Transcription based on written lyrics:

Ikh bin a bokher yung un fraylekh, ikh fil zikh gut,
es bengt zikh mir nokh libe,
es bengt zikh mir nokh glik.
Ikh vel geyen in ale gasn in vel shrayn: gevalt!
A meydele git mir bald!

Vayl ikh bin a bokher yung in frish,
´kh gey zikh oys mames far a kish,
tref ikh mir a lodze panienke,
zi redt poylish un ikh mus stenken:
Ja cię kocham a ty śpisz!

Shpil, tsigayner oyf dayn fidl,
shpil mir op a libes-lidl,
vayl ikh hob gelost mayn harts in Budapesht
in di nakht ven di levone hot geshaynt.

Ikh hob gevolt mit ir boyen a nest
un zi hot fun mir zikh oysgelakht
Ikh hob gemaynt, zi libt mikh eynem!
Zi libt nur mikh un mer nisht keynem!
Ikh hob gemaynt, ikh kon fartroyen -

Falsh iz zi vi ale froyen.




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org