Langue   

El canto de Chile

Ángel Parra
Langue: espagnol



Peut vous intéresser aussi...

Amigo, soldado, hermano
(Ángel Parra)
Señor, ten piedad (Kyrie)‎
(Ángel Parra)
Ni toda la tierra entera
(Isabel Parra)


[1968]
Le parole di questa canzone – come dell’intero album da cui è tratta – sono di Manuel Rojas Sepúlveda (1896-1973), importante scrittore e poeta cileno. Morì l’11 marzo del 1973, giusto sei mesi prima del golpe. Al suo funerale era presente anche il presidente Salvador Allende.
La musica è di Ángel Parra
Nel disco intitolato “Chile de arriba a abajo”

Ángel Parra y su guitarra
(Bernart Bartleby)
Vamos cantando, hermanos,
canto de Chile,
desde Arica hasta el Maule,
del Maule al Beagle.
Del Beagle al Mar de Drake
y al mismo polo
con Tierra del Fuego adentro
y el Cabo de Hornos.

Tierra de atacameños
y de pehuenches,
de changos y huilliches
y de tehuelches,
araucanos más tiesos
que quilantales,
onas y alacalufes de los canales.

Cordilleras y valles,
campo y desierto,
ríos como turquesa,
lagos sureños.

Chirincos y chincoles,
tiuques violentos,
picaflores dorados,
hijos de viento.

Vamos cantando, hermanos,
vamos cantando.

Huasos sin tierra alguna,
rotos hambreados
que vagan por las calles
y por los campos.

Gringos que se enriquecen,
cutres soberbios,
intermediarios punga,
torpes gobiernos,
niños flacos y sucios
abandonados,
las callampas mugrientas,
latas y trapos,
desesperanza y hambre
y desamparo,
carestía y pobreza,
salarios bajos.

Vamos cantando, hermanos,
canto de Chile,
el canto de esta tierra
hermosa y triste.

envoyé par Marcia Rosati - 24/10/2007 - 19:43




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org