Language   

Ocelárna

Karel Kryl
Language: Czech


Karel Kryl


Mrtvou a živou míchám vodu do vín,
napolo bdělý, spící ve stoje,
na stole lživou uniformu novin
a stěnu cely ve zdi pokoje.

Zas budík zvoní do nočního jitra
a znova plane hořák vařiče,
dnes jako loni, včera jako zítra,
čas věty plané vplétá do biče.

Na ostří nože, rezavé a tupé,
zavěsí změny lichá sobota.
Stelu si lože v dospávárně kupé,
noc ranní směny v šeru života.

Na okna vlaku kapky deště krápou,
jako když sprcha kape do vany,
v štruksovém saku nevolníci chrápou
a život prchá – rezignovaný.

Železným dechem nadcházejí rána,
bolavá hlava hledá samotu,
struskou a plechem zívající brána,
a pak už žhavá ocel v šamotu.

Na věšák šatny, zrezivělý prachem,
zavěsí změny lichá sobota.
Mastný a matný, přidušený pachem,
čas ranní směny v šedi života.

Hlt bryndy z žita, kterou úsvit prošil
vyrudlou šedí škváry vyčpělé,
sůl potu vrytá do flanelu košil
škrábe a svědí, svědí, svědí na těle.

Kručení břicha z předražené láce
přehluší vytí sirén fabriky.
Sobota lichá v heroizmu práce,
jdem domů sytí z levného pití,
šťastni až k zblití – čísla z matriky.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org